- Dec 20, 2019
- 14
- 5
This should be a completed version. The translation is completely MTL.I'm confused...which version is this supposed to be, and to what status is the TL?
Uhhh... yeah, that's Village of Nightmares. Which kinda proves the point that it is a clone of said game.It reminds me more of a Japanese SLG that had pretty much the exact same premise, with the only difference being an adventurer stumbling upon the sealed-away demon queen instead of having been sealed in with her from the start. Only that one had better art and better writing.
That said, I'm just going off of the description and screenshots, so maybe I'm being a bit more skeptical than is warranted.
No, I was referring to a different game with the same premise. And I wasn't denying it was a clone of Village of Nightmares, just mentioning that it sounded similar to another game I played as a way of saying that the description made it sound kind of generic.Uhhh... yeah, that's Village of Nightmares. Which kinda proves the point that it is a clone of said game.
It has been updated. It's the newest version now with applied MTL english patch.I'm confused...which version is this supposed to be, and to what status is the TL?
Pointless observation of observant degenerate such as myself is that google translator often translates "Kimochiii" (hentai stockphrase "feels good" - or smth like that) when last character repeats itself as "good clothes" "comfortable clothes" I guess that maybe kanji is the same in japanese and chinese and that same ridiculous translation is repeated in chinese to english as well.So I can understand this for the most part and it's enjoyable enough. But I gotta ask what is "comfortable clothes" actually supposed to be translated into?
Makes sense, I did kind of assume it was something along those lines just from context, but I wanted to be sure.Pointless observation of observant degenerate such as myself is that google translator often translates "Kimochiii" (hentai stockphrase "feels good" - or smth like that) when last character repeats itself as "good clothes" "comfortable clothes" I guess that maybe kanji is the same in japanese and chinese and that same ridiculous translation is repeated in chinese to english as well.
I'm quite sure that Hunter Daughter has some scenes later. I remember seeing them. Maybe they are a bit tricky to trigger or just buggy. As for NTR I think it had abrupt end. But I may just be confusing it with older version. Author changed a bit between them. For example money, equipment and EXP for killing monsters were removed in new version.Makes sense, I did kind of assume it was something along those lines just from context, but I wanted to be sure.
Unrelated: The optional cucking scenario ended kind of abruptly. Can you actually find the masseuse and cheating wife around town after they leave the house somewhere? I didn't. They also weren't included for some reason in the post game gallery, even though the hunter's daughter you never see again after the start of the game was....
Cherry BombEdit: Problem solved, in the middle of translation now.