CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x
4.20 star(s) 53 Votes

GitinGud

Newbie
Jul 21, 2017
80
86
It just removes some of the code that also got translated. Don't think it affects the dialog.
It is just a fix, you still need the translated version.

Kagura is basically the Steam version, so with that kind of content not a chance.
Thx for the information. Well i'll give that MTL a try then...
 

YdenMkII

Member
Dec 2, 2018
416
315
I think it is possible, the AI will just have to be more, well, intelligent. Instead of literal translation, it would have to comprehend the text before translating.

That's a possibility in the future, the AI already can kinda comprehend meaning of texts to a degree I think. AI Dungeon can write you a story based on what you've already written.
The main issue is that context can be hard when you're doing a translation, especially a machine one. Since not all text is stored in a linear fashion, finding context for even for a human can be tough. Also as this one MTL has shown, it's also really bad at not trying to translate variables which is why there's that random string when using a ticket in place of what should be a lookup of remaining tickets.
 

HHLONG

Active Member
Feb 14, 2021
882
590
this game is fun AF, the art good, the game play simple and easy, let hope one day there is will be a good trans.
 

neverfor121

Newbie
Oct 27, 2020
38
73
I disagree. While I understand some people must be ok with MTL, for me personally even an understandable MTL is unacceptable. Even if you can piece together some semblance of sense from MTL, it is always horribly out of place and ruins entirely of the game.

What is worse and should concern even MTL enthusiasts is that translators often skip or put at the end of their to-do list games that already have MTL. You see a game with MTL you can be sure it isn't getting proper translation anytime soon. Just.. don't do and don't support MTL. Put up translation requests for games you like and hope.
Like I said in another comment, I think MTL is acceptable in games where you have to progress to see content in a non-linear way, so in RPGM games. MTL is better than a game with 0 translation if only because it can help you to understand what the game is asking of you to progress. Just like how you can play a non-translated game and just not read it, you can also not read the MTL version besides when you need to to progress.

Also there is no reason to believe what you're saying about MTL leading to translators not translating a game, that's just an assertion. You can still request proper translation, you can still pay translators, and any translator who is passionate enough about a game and was going to do it will likely do it anyway. If anything, people seeing this game here might up the demand for an actual translation since more people view games here over untranslated ones.
 

EvilClone

Member
Mar 1, 2018
343
794
well i managed to complete the catalogue except the "Page:MOB" no clue what that is, i assume it's the random citizen CG animation, but i cant figure out how to unlock them, despite seeing most of them.
If anyone finds out how to unlock that last page, do tell.
 

The killing Goku

Active Member
Oct 20, 2019
907
637
I disagree. While I understand some people must be ok with MTL, for me personally even an understandable MTL is unacceptable. Even if you can piece together some semblance of sense from MTL, it is always horribly out of place and ruins entirely of the game.

What is worse and should concern even MTL enthusiasts is that translators often skip or put at the end of their to-do list games that already have MTL. You see a game with MTL you can be sure it isn't getting proper translation anytime soon. Just.. don't do and don't support MTL. Put up translation requests for games you like and hope.
Like I said in another comment, I think MTL is acceptable in games where you have to progress to see content in a non-linear way, so in RPGM games. MTL is better than a game with 0 translation if only because it can help you to understand what the game is asking of you to progress. Just like how you can play a non-translated game and just not read it, you can also not read the MTL version besides when you need to to progress.

Also there is no reason to believe what you're saying about MTL leading to translators not translating a game, that's just an assertion. You can still request proper translation, you can still pay translators, and any translator who is passionate enough about a game and was going to do it will likely do it anyway. If anything, people seeing this game here might up the demand for an actual translation since more people view games here over untranslated ones.
I disagree with his statement as well. Sure I'd go for a manual translation any day of the year, but there's so many games that have been playable with an MTL that never, ever got any kind of manual translation support.
There just ain't that many translators out there doing this kinda thing.

Also, the Kagura's of the world ... they also only have limited capacity to do anything ya know. So if you end up having to always wait for them ... yeah, kind of an issue.
It's also never guaranteed they'll pick up just that particular game that tickles your fancy, so you might end up waiting forever. SO ... you might as well just MTL it and generally you'll get a general grasp of what needs to be understood to play the game.

Sure, I would agree that for a VN (where the only gameplay IS the text) an MTL isn't likely to be enjoyable. But for these types of RPG's I've managed to have fun with many of them despite the MTL.
Though to be fair, I've experienced some that were so broken, I couldn't even follow the story at all, also killing enjoyment, but I have a high tolerance in that regard depending on the game.

Basically ... they have their place in this space and it's unthinkable they'll ever go away for those reasons.
Heck ... For RPGM/Wolf you got MTool which auto-MTL's it for you, so you don't even need to go through TL++.
I've played a few games that way which I ended up enjoying nonetheless.
 
  • Like
Reactions: zoltun and ronan333

ronan333

Active Member
Jan 23, 2020
876
996
Like I said in another comment, I think MTL is acceptable in games where you have to progress to see content in a non-linear way, so in RPGM games. MTL is better than a game with 0 translation if only because it can help you to understand what the game is asking of you to progress. Just like how you can play a non-translated game and just not read it, you can also not read the MTL version besides when you need to to progress.

Also there is no reason to believe what you're saying about MTL leading to translators not translating a game, that's just an assertion. You can still request proper translation, you can still pay translators, and any translator who is passionate enough about a game and was going to do it will likely do it anyway. If anything, people seeing this game here might up the demand for an actual translation since more people view games here over untranslated ones.
You put that very well. I have been able to revisit games I had to give up on in Japanese by using a MTL to figure out what to do, and some lesser known games would probably never have been translated otherwise. Since MTL often makes the same errors in translation a player starts to automatically correct it mentally if they don't reject it outright, so it gets easier to follow over time. It really works best on games where the story is minimal or trivial.
 

hali555

Newbie
Jul 7, 2017
25
10
I found this uncensored scene and screenshot it. Is it just an accident left in or is there a way to uncen the whole game?
 

jadih96207

Member
Apr 30, 2021
330
493
I think I got it to work.
Haven't tested it much.
Seems to work fine so far :)

Here are some minor improvements.
  • Translated Error/Debug Images
    ErrBack.png
    DbgHelp.png
  • Search & Replace "\\ V [" to "\\V[" and "\\ I [" to "\\I[" from Common Events
    This is the translation tool putting in spaces where they don't belong which messes up variable displays.
  • Translated Date & Ticket Info in Pluggin JsScript38Set.js
  • Filled in Title Info in index.html and System.json
There's a lot of lines that still haven't been translated in this game.
Not really interested in hunting them all down.
 

snowman97

Member
Oct 5, 2019
268
172
Ehh, Reddit is kinda shit for anything that has an actual goal. Everyone on the subreddit is someone who hasn't completed the goal, so you're gonna find exclusively people who are bad at it. Mods are just people who got there first, not necessarily the smartest or best people for the job.

For learning Japanese, Duolingo plus a few textbooks for writing exercises are good. If all you want to do is translate porn, this will be enough. If you actually want to speak Japanese, for the love of God don't use anime as a reference unless you want to sound like fukin Wallace and Grommit to the Japanese.

The reason Japanese-English MTL sucks so bad is because the Japanese speak almost entirely in context cues and you have to extrapolate a whole lot of info out of your ass and the person you're talking to's ass. They refuse to refer to themselves or other people in a sentence when talking (because that is too formal and obviously rude) so a sentence that would be expressed in English as "I am going to the store" would be in literal Japanese "store go" and computers fuck up when they have no info to work with.
Duolingo is shit and everybody on the sub could tell you that. Duolingo works in the beginning to teach you the basic grammar but it doesn't teach you any kanji, it just begins using them more and more and expects you to know them. The sub is actually very good and provides many resources. Of course, not everybody is native level, but there are enough native speakers to help you out and for very basic questions, other learners can help you too.
 
4.20 star(s) 53 Votes