- Oct 3, 2020
- 2,485
- 3,267
Hab ich schon rein getan
Übersetzung für die neuste Version ist fertig.Spiele Updates:
Das Spiel "No More Muney" wurde auf Version Ep.3 v0.3.1 upgedatet.
Um es kurz zu machen, an der Übersetzung hat sich nichts getan.Spiele Updates:
Das Spiel "The DeLuca Family" wurde auf Version 0.07.2 upgedatet.
(Hier bitte mal jemand testen, ob die deutsche Sprache upgedatet wurde)
Alles möglich, aber das der Stand der in dem letzten Update enthalten ist.Keks_Keks, hat doch geschrieben, dass er an der Übersetzung arbeitet und
diese upgedatet wird... hmmmm alles komisch.
Aber danke für die Info, ich werde Keks_Keks mal Anschreiben.
BeingADIK wäre superklasse. Das ist eins der besten VNs, die ich hier überhaupt verfolge. Das Spiel hat mich wirklich vom ersten Release an überzeugt. Und das ist selten. Allerdings ist das Spiel auch sehr textlastig. Das zu übersetzen, würde bestimmt ewig dauern. Ich weiß nicht, wie lang das Spiel am Ende einmal werden soll, aber es ist schon relativ weit fortgeschritten. Vielleicht weiß da jemand Genaueres. Hier wäre es vielleicht tatsächlich besser, bis zur vollendeten Vollversion zu warten, bevor man mit der Übersetzung beginnt.Hallo ich wollte mal meine Projekte mal hier rein stellen an was ich gerade arbeite es könnte ja sein das einer an diese spiele schon arbeitet bitte bescheid geben.
"BeingADIK" "AOA Academy" "DenosCity" "Heartproblems" "RedFalls" "BackHome"
Ich tu auch zwischendurch auch gerne mal neue spiele übersetzen bzw kurze spiele.
MfG
Lieber jetzt schon damit anfangen weil kein plan wieviel da noch kommt sonst dauert das viel zulange es zu übersetzen. Der tl Ordner hat jetzt schon 14,4 MB das heißt das ist jetzt eigl. schon Zuviel.BeingADIK wäre superklasse. Das ist eins der besten VNs, die ich hier überhaupt verfolge. Das Spiel hat mich wirklich vom ersten Release an überzeugt. Und das ist selten. Allerdings ist das Spiel auch sehr textlastig. Das zu übersetzen, würde bestimmt ewig dauern. Ich weiß nicht, wie lang das Spiel am Ende einmal werden soll, aber es ist schon relativ weit fortgeschritten. Vielleicht weiß da jemand Genaueres. Hier wäre es vielleicht tatsächlich besser, bis zur vollendeten Vollversion zu warten, bevor man mit der Übersetzung beginnt.
Ja. Aber es ist ja auch nicht sicher, dass das, was noch kommt, immer nur hinten drangehangen wird. Ich rechne stark damit, dass es auch mittendrin mal Änderungen gibt. Und da es ja auch jetzt schon diverse Routen gibt, die zwar den Storykern selbst nicht ändern, aber die Romanzen, die man erlebt, kann es da auch immer wieder größere Veränderungen und Ergänzungen in den Routen geben. Und das kann schnell zu Chaos führen.Lieber jetzt schon damit anfangen weil kein plan wieviel da noch kommt sonst dauert das viel zulange es zu übersetzen. Der tl Ordner hat jetzt schon 14,4 MB das heißt das ist jetzt eigl. schon Zuviel.
Das ist ein generelles Problem von Updates und besonders bei Sandbox Spielen. Und das ist ein wesentlicher Grund warum man Übersetzungen von RenPy Spielen immer per TL-Dateien machen sollte. Die SDK durchsucht das komplette Spiel und hängt dann nur noch die fehlenden neuen oder geänderten Texte an die bereits vorhandene Übersetzung ran. Somit sieht man sehr schnell wo sich etwas geändert hat und kann zielgerichtet die neuen Sachen übersetzen.Ja. Aber es ist ja auch nicht sicher, dass das, was noch kommt, immer nur hinten drangehangen wird. Ich rechne stark damit, dass es auch mittendrin mal Änderungen gibt. Und da es ja auch jetzt schon diverse Routen gibt, die zwar den Storykern selbst nicht ändern, aber die Romanzen, die man erlebt, kann es da auch immer wieder größere Veränderungen und Ergänzungen in den Routen geben. Und das kann schnell zu Chaos führen.
Okay, danke für die Info. Das wusste ich nicht. Ich kenne mich mit diesen Technikkram nicht aus.Das ist ein generelles Problem von Updates und besonders bei Sandbox Spielen. Und das ist ein wesentlicher Grund warum man Übersetzungen von RenPy Spielen immer per TL-Dateien machen sollte. Die SDK durchsucht das komplette Spiel und hängt dann nur noch die fehlenden neuen oder geänderten Texte an die bereits vorhandene Übersetzung ran. Somit sieht man sehr schnell wo sich etwas geändert hat und kann zielgerichtet die neuen Sachen übersetzen.
Siehe Punkt 8 in meiner Anleitung
Man gut das ich das Spiel noch nicht richtig angefangen habe es zu Übersetzen.Hallo Traumwelt,
ich habe mal INTERTWINED ins deutsche Übersetzt, kannste in deine Liste aufnehmen, wenn du magst.
(1) [Mod] - [Ren'Py] Intertwined - GERMAN/DEUTSCH | F95zone
Ich bin unsicher, ob und was ich noch übersetze. Ich habe "Alexandra", "Pine Falls 1+ 2" und "Life with Mary" recht weit übersetzt, daher denke ich dass ich diese, irgendwann, fertigstellen werde, wäre auch schade wegen der ganzen Arbeit daran.Man gut das ich das Spiel noch nicht richtig angefangen habe es zu Übersetzen.
Mal ne frage was machst du als nächstes für ein Spiel?
Ah gut zu wissen weil die spiele habe ich auch alle auf meine liste na ich würde dir gerne "Haley's Story" ab nehmen da habe ich auch schon angefangen.Ich bin unsicher, ob und was ich noch übersetze. Ich habe "Alexandra", "Pine Falls 1+ 2" und "Life with Mary" recht weit übersetzt, daher denke ich dass ich diese, irgendwann, fertigstellen werde, wäre auch schade wegen der ganzen Arbeit daran.
Dann habe ich noch Haley's Story angefangen (20%), da tut sich aber so bald nichts oder gar nix mehr.
Ich liebäugel ein wenig noch mit "Rebirth", weils vom Life with Mary-Macher ist.
Ja, mach ruhig.Ah gut zu wissen weil die spiele habe ich auch alle auf meine liste na ich würde dir gerne "Haley's Story" ab nehmen da habe ich auch schon angefangen.