HanTranslate
Member
- Sep 28, 2022
- 160
- 237
- 119
I will share a version with the issues resolved and the deepl translation added soon.
hI will share a version with the issues resolved and the deepl translation added soon.
Merhabalar. Çevirilerde isimler genellikle hatalı oluyor ve düzeltmek uğraştırıyor. Acaba eğer mümkünse han_turkish klasörü içindeki translation rpy dosyasını tek rpy dosyası değilde birden fazla rpy dosyası olacak şeklde ayarlayabilir misiniz? örneğin isimler ayrı bir rpy dosyasında olsaydı hatalı çeviriyi daha hızlı düzeltebilirdik. Şu anki durumda isimleri bulup düzeltmek zaman alıyor.I will share a version with the issues resolved and the deepl translation added soon.
kanka bana ss atar mısınh
Merhabalar. Çevirilerde isimler genellikle hatalı oluyor ve düzeltmek uğraştırıyor. Acaba eğer mümkünse han_turkish klasörü içindeki translation rpy dosyasını tek rpy dosyası değilde birden fazla rpy dosyası olacak şeklde ayarlayabilir misiniz? örneğin isimler ayrı bir rpy dosyasında olsaydı hatalı çeviriyi daha hızlı düzeltebilirdik. Şu anki durumda isimleri bulup düzeltmek zaman alıyor.
Ayrıca bazen oyun içerisindeki mini oyunlar hata verebiliyor ve oyunun rehber modunu yüklediğimizde rehber modu çalışmıyor. Ve Brighton City Empire oyununu çevirmeyi denediğimde program çalışmıyor donuyor. Bir de Parasite Black oyununda sadece ana menüyü çevirdi diyaloglar ingilizce kaldı. Bu iki oyuna eğer vaktin varsa bir bakabilirsen sevinirim.
özel isim mi?Çevirilerde isimler genellikle hatalı oluyor ve düzeltmek uğraştırıyor
Brighton city empire oyununu çevirirken program yanıt vermiyor.kanka bana ss atar mısın
ya da nerenin hatalı olduğunu?
çünkü ben fazla oynamıyorum ve feedback de düzgün alamıyorum, dolayısıyla hataların nerede olduğunu göremiyorum. arada sırada çevirip oyun oynuyorum ve bende hata çıkmıyor. dolayısıyla traceback'i atman ya da ss atman çok elzem
all messages rpy dosyası bozuyıo galiba onu bakcuplayıp yeniden dene. Sorunu çözemedim çünkü ve niye olduğunu da hala anlamadım.Brighton city empire oyununu çevirirken program yanıt vermiyor.
Brigton city empire oyunu için dediğini yaptım çevirdi. Sonra all messages rpy dosyasını geri ekledim. Şu an oyun çalışıyor. Teşekkürler. Ama bu oyunda ve bazı oyunlarda da denk geldiğim bir hata var. Bazen çeviri yapılmış olmasına rağmen oyunda bazı cümleler ingilizce olabiliyor. O kadar da büyük bir sorun değil ama bildirmek istedim.all messages rpy dosyası bozuyıo galiba onu bakcuplayıp yeniden dene. Sorunu çözemedim çünkü ve niye olduğunu da hala anlamadım.
parasite black oyunu 8.4.x oyunu olduğu için program içi rpyc decompile işe yaramıyordu, yeni bi committen çözüm buldum sonraki yamada artık onları da decompile edebilecek program
özel isimler artık çeviriye dahil edilmiyor
/n sorunu oyun çalışıyorsa ehemmiyeti yok. Ama oyunu bozuyorsa çözmek için uğraşırım, gerisi zaman kaybı.
çeviri yaptıktan sonra rehber modunu kur. rehber modları benlik bir şey değil, onları elle çevirmek gerekiyor.Brigton city empire oyunu için dediğini yaptım çevirdi. Sonra all messages rpy dosyasını geri ekledim. Şu an oyun çalışıyor. Teşekkürler. Ama bu oyunda ve bazı oyunlarda da denk geldiğim bir hata var. Bazen çeviri yapılmış olmasına rağmen oyunda bazı cümleler ingilizce olabiliyor. O kadar da büyük bir sorun değil ama bildirmek istedim.
Bir de rehber modlarının çeviriden sonra çalışmama hatasını düzeltebilirsen çok iyi olurdu. Yine de eline emeğine sağlık. Şu an bence en iyi ve pratik kullanışlı oyun çeviri programı senin yaptığın program.
çeviriden sonra rehber modu kur. Rehber modları benlik bir şey değil, onları elle çevirmek gerekiyor.
[/ALINTI]
Çok teşekkürler. Yaptığınız program daha yeni ama böyle giderse daha da iyi gelişeceğini düşünüyorum. Başarılar dilerim
Is a new update planned?all messages rpy dosyası bozuyıo galiba onu bakcuplayıp yeniden dene. Sorunu çözemedim çünkü ve niye olduğunu da hala anlamadım.
parasite black oyunu 8.4.x oyunu olduğu için program içi rpyc decompile işe yaramıyordu, yeni bi committen çözüm buldum sonraki yamada artık onları da decompile edebilecek program
özel isimler artık çeviriye dahil edilmiyor
/n sorunu oyun çalışıyorsa ehemmiyeti yok. Ama oyunu bozuyorsa çözmek için uğraşırım, gerisi zaman kaybı.
Yes, I will first release an update that fixes some issues (such as certain texts not being translated). This update will also include a system for decompiling Renpy 8.4.x games. Some texts were not included in the translation, so I fixed that. Some parts could break the translation, so I wrote a protection protocol for that. I am currently trying to get the program to produce 100% error-free translations. After these are done, I will add deepl to the application. Since deepl will translate by web scraping, it will be very slow.Is a new update planned?
After translating this version of The Synthetic [Ep.6] [Carbon] - Compressed, I had this error:Please use this in games where you previously encountered errors and send feedback.
old "So you better think twice about what you're going to try to {i}sell{/i} me."
new "Así que {/i} mejor que pienses dos veces antes de intentar {i} ."
old "She didn't exactly {i}love{/i} the dress I suggested her, so now I'm trying to find her something else."
new "{/i} ella no {i} gustó exactamente el vestido que le sugerí, así que ahora estoy tratando de encontrarle algo más."
old "Why? You want to go home and '{i}take care of it yourself{/i}'?"
new "¿Por qué? ¿ {/i} ir a casa y encargarte {i} mismo?"
old "Damn, Ariana! You're truly {i}gifted{/i} in so many areas..."
new "{/i} Rayos, Ariana! Tienes un don {i} en muchas áreas..."
Thank you so much for this update, and it's great that you're still updating it. I'll try it out when I have time. And are you going to release a program for RPG games? Greetings from afar.Support for rpyc decompilation for 8.4.x games
The issue of tags not closing has been resolved.
Fixed an issue where some texts did not appear in the game even though they were in the translation file.
Fixed an issue where some texts were not included in the translation file.
Proper nouns are no longer translated.
This was a completely general update. There will be no more tag issues. I also encountered this issue yesterday. The logic behind the issue was that the placeholders were not being placed in their correct positions. Therefore, the tags were positioned as closing+opening. They now work without any issues.
You must be registered to see the links
Please use this in games where you previously encountered errors and send feedback.
I will release a separate app for Deepl. I also want to add it as an add-on to Translator++. Therefore, I can do it within a week. Currently, the Deepl scrap system is working in tests. Therefore, I guarantee a 100% working system, but I need to optimize the program for Deepl. For that, I need to write a separate program.
After translating this version of The Synthetic [Ep.6] [Carbon] - Compressed, I had this error:
because in some of the translated strings it reversed the italic tags {i}{/i}: {i}text{/i} by {/i}text{i}Code:old "So you better think twice about what you're going to try to {i}sell{/i} me." new "Así que {/i} mejor que pienses dos veces antes de intentar {i} ." old "She didn't exactly {i}love{/i} the dress I suggested her, so now I'm trying to find her something else." new "{/i} ella no {i} gustó exactamente el vestido que le sugerí, así que ahora estoy tratando de encontrarle algo más." old "Why? You want to go home and '{i}take care of it yourself{/i}'?" new "¿Por qué? ¿ {/i} ir a casa y encargarte {i} mismo?" old "Damn, Ariana! You're truly {i}gifted{/i} in so many areas..." new "{/i} Rayos, Ariana! Tienes un don {i} en muchas áreas..."
Thank you very much for posting this update of your OneKeyRenpyTranslator HanTranslate.
use translator++Thank you so much for this update, and it's great that you're still updating it. I'll try it out when I have time. And are you going to release a program for RPG games? Greetings from afar.
View attachment 5472149