Alright, no need for anyone to get upset—it’s just a game!
To avoid tagging too many people, I’ll try to clarify some things about Hard Days and its development in general.
Loren is a strong-willed woman—impulsive, passionate, jealous yet open, submissive yet dominant. She loves her husband, but at the same time, her desires cloud her judgment. Yes, she has contradictions, like everyone else. But this is a game—everything is exaggerated and fast-paced to keep it engaging and eventful.
I’m not trying to tell a deep or emotional story. If that’s what you’re looking for, this might not be the game for you. Hard Days is about Loren and what happens around her—everyday events in her sex life. And again, everything is exaggerated. It’s a game, and everything unfolds from Loren’s perspective. You may or may not like it, and that’s completely fine—luckily, there are thousands of other games to choose from!
As for player choices, I’ll admit that I should’ve included more at the start of the game. I’m working on improving that, and in the latest updates, there are already more options available. The arousal system will also be adjusted as the game nears completion.
There isn’t a dedicated lesbian route, but lesbian scenes are gradually increasing—especially in the upcoming updates.
The game will be released on Steam once it’s finished. My goal is to complete Hard Days sometime after the summer, possibly by the end of the year. But as with all game development, you never know for sure.
Geko1711 is right about language differences—translating between languages can be tricky. In Spain, for example, words like guarra or perra can be derogatory, but they can also be used playfully or even jokingly between close friends. Their meaning changes depending on context. Every country has its own way of speaking, its own expressions, idioms, etc. You’d be surprised how many "offensive" words are completely normalized here—Spanish television doesn’t accurately reflect how people actually speak in daily life, that’s for sure!
Luckily for English speakers, boulimanus is doing an outstanding job with the translation. It’s not easy to accurately convey tone and expressions from one language to another while keeping them natural, but Bouli is handling it masterfully.
Maybe Italians and Spaniards are more similar in the way we speak and express ourselves, which is why Geko1711 finds it easier to translate into Italian—but I’ll let him confirm that!
In any case, I’ll try to improve on that as well—or at least tone down the amount of "offensive" language a bit.
To those of you who enjoyed the update, I’m really glad! I hope you like the next one even more.
That’s all for now—just a big thank you once again to Geko1711 and boulimanus for all the help they’ve given me with the game. Without them, I’d probably still be stuck on Day 3!
To avoid tagging too many people, I’ll try to clarify some things about Hard Days and its development in general.
Loren is a strong-willed woman—impulsive, passionate, jealous yet open, submissive yet dominant. She loves her husband, but at the same time, her desires cloud her judgment. Yes, she has contradictions, like everyone else. But this is a game—everything is exaggerated and fast-paced to keep it engaging and eventful.
I’m not trying to tell a deep or emotional story. If that’s what you’re looking for, this might not be the game for you. Hard Days is about Loren and what happens around her—everyday events in her sex life. And again, everything is exaggerated. It’s a game, and everything unfolds from Loren’s perspective. You may or may not like it, and that’s completely fine—luckily, there are thousands of other games to choose from!
As for player choices, I’ll admit that I should’ve included more at the start of the game. I’m working on improving that, and in the latest updates, there are already more options available. The arousal system will also be adjusted as the game nears completion.
There isn’t a dedicated lesbian route, but lesbian scenes are gradually increasing—especially in the upcoming updates.
The game will be released on Steam once it’s finished. My goal is to complete Hard Days sometime after the summer, possibly by the end of the year. But as with all game development, you never know for sure.
Geko1711 is right about language differences—translating between languages can be tricky. In Spain, for example, words like guarra or perra can be derogatory, but they can also be used playfully or even jokingly between close friends. Their meaning changes depending on context. Every country has its own way of speaking, its own expressions, idioms, etc. You’d be surprised how many "offensive" words are completely normalized here—Spanish television doesn’t accurately reflect how people actually speak in daily life, that’s for sure!
Luckily for English speakers, boulimanus is doing an outstanding job with the translation. It’s not easy to accurately convey tone and expressions from one language to another while keeping them natural, but Bouli is handling it masterfully.
Maybe Italians and Spaniards are more similar in the way we speak and express ourselves, which is why Geko1711 finds it easier to translate into Italian—but I’ll let him confirm that!
In any case, I’ll try to improve on that as well—or at least tone down the amount of "offensive" language a bit.
To those of you who enjoyed the update, I’m really glad! I hope you like the next one even more.
That’s all for now—just a big thank you once again to Geko1711 and boulimanus for all the help they’ve given me with the game. Without them, I’d probably still be stuck on Day 3!