molitar

Engaged Member
Sep 22, 2016
3,236
3,204
I'm pretty sure English isn't actually the Translator's first language, which would both easily produce something that looks a lot like an MTL.
Yeah site itself stated that. The problem is the bad characters on line breaks. It makes it unreadable. Hope someone knows how to rip the text so that can get fixed by someone.
 

monkgi

Member
Sep 25, 2017
177
162
Oh mah boi ~cough cough~ u know nothin' abou' being old ~cough~
Once upon a time there was a thing called DOS, there were many eroge gems there ~cough cough~
'n ur gran'pa here played'em all....
Goo'ol times..
Yeh, thanks for making feel EVEN older...
 

kaizoman

Active Member
Jan 15, 2019
918
2,110
wow someone watched a "how to draw manga" guide and thought "lets put those basics into a game" lol
 

kaizoman

Active Member
Jan 15, 2019
918
2,110
Oh mah boi ~cough cough~ u know nothin' abou' being old ~cough~
Once upon a time there was a thing called DOS, there were many eroge gems there ~cough cough~
'n ur gran'pa here played'em all....
Goo'ol times..
really? DOS had good sex games? huh
 

AR21

Member
Mar 19, 2017
349
384
This game's engine makes it unplayable for me. They should've used rpgm
 

No-Nonon

Member
Jun 19, 2020
135
133
That's from Jisho.org, right? Anyway, my old physical JP-JP dictionary, as well as online Japanese encyclopedias and dictionary websites still properly differentiate between the two:

haar-har all.png

Not to mention that ALL the official Japanese material for the game clearly indicate "harlem" instead of "harem", as you can see , or if you wanna see the original game being played. So either the intention was to really say "Harlem" or the Japanese devs made a mistake, which is very plausible. I haven't played the game to know if "harlem" makes sense in the story's context.

Still, the point remains that this is not the translator's fault. As bad as the translation may be, the name was the developers' idea.

But just to give it credit, it seems like ハーレム became a derivation of ハレム as indicated by the highlight (I didn't include the arrow). And ハーレム seems to be a more popular translation of "harem" nowadays, at least informally, since even the manga and anime using the word as part of their titles use ハーレム.

Wouldn't adding ー just cause the a in "ha" to be pronounced as a long vowel.
At least I don't see how that could add an L into the name but on the other hand I'm not Japanese.
Yes, that is used to extend the vowel, changing the word. Adapting foreign words into kana can be messy. They usually try to emulate the sound rather than make it consistent with the writing. The same effect can be observed in the word "ハート", meaning "heart". It just sounds closer to the original language's pronunciation compared to prioritizing the syllabic equivalency.

Then again, it is so confusing that it would be perfectly normal that the Japanese devs translated the name of their own game incorrectly, so it is definitely possible that they wanted to say "harem" with "harlem".
 
Last edited:

molitar

Engaged Member
Sep 22, 2016
3,236
3,204
really? DOS had good sex games? huh
Yep like Knights of Xentar.. DOS game I have the game and you have to play it using a software like DOS Box. True RPG game but when you rescue damsel or that you got a nice reward scene with the damsel.
 

derakino999

Well-Known Member
Sep 30, 2017
1,287
684
OLY SHIT in english!?
Goddamn, son!!!!
Boy, What a blast!!!
I...i think i need to sit down...
 

javyscap_1

New Member
Apr 5, 2020
1
1
any way to play in windowed mode?
  1. Open the game
  2. Go to Settings and select Windowed mode
  3. Close the game
  4. Right click on HARLEM2.EXE
  5. Select properties
  6. Go to Compatibility tab
  7. Enable [Reduced color mode]
  8. Select 16-bit at the dropdown below
  9. Click OK and and run HARLEM2.EXE again
 
  • Like
Reactions: sgtlev