Ferghus

Engaged Member
Aug 25, 2017
2,915
4,479
Weird way to look at it. There's thousands of translated JP>EN texts for AI to learn from.
Also, art can absolutely be right or wrong. See the hands thing that AI struggles with

There's more money to be made from image generation, so there's more investment in it than in JP>EN pinpoint accurate translation, which is a very specific thing when you think about it.
You mean thousands of translated text you, or whoever is running the bot, has no idea how much is true translation versus localization? Because part of the human translation process is understanding the context and rewriting a sentence to not give the literal meaning, but rather convey the same ideas. Like I don't know if you speak any Asian languages dude, but I can tell you that nothing going from east oriental to English is going to be 1:1 translation. Either way, AI would have to rewrite the sentence and someone who doesn't speak Japanese won't know if it's doing it well. That's the main issue.

While having fucked up hands is definitely creepy, bad anatomy doesn't make the piece of art "wrong." It's just undesirable in the context. There's plenty of works where having fucked up looking body parts is intended, like the artist for Teaching Feeling. There's even a game on here that tries to incorporate the uncanniness of AI-generated art as part of its story. But even if you really don't want the hands, you can recognize how to fix or hide it. But you can't identify and fix a problem you don't know exists. Like if you're doing PEMDAS out of order and no one's there to tell you, you're just going to keep doing it. And then the people who don't know math are just going to assume you're doing it right, because what else are they going to do?
 
  • Like
Reactions: Shadow Word: Porn

skryker

Member
Jul 28, 2017
144
155
Here's a puzzle for all of you.

The last game was both netori AND netorare. It only had one male character, and there was no time travel or clones involved. If this game has a highly similar plot, it will have both as well. How is this possible?
To be honest, a netorare experience happened to the MC, but it was before the actual game started, so that gives context to the game, but it's not the focus appeal of the game(so no NTR tag should be ok here).

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

The path to get Rena is what brings up the Netori appeal, since it's obvious that she's looking forward to get married after 5 ingame days

While having fucked up hands is definitely creepy, bad anatomy doesn't make the piece of art "wrong." It's just undesirable in the context.
That's why it wouldn't be a good idea to hire Pablo Picasso for an adult game, in this case, I admit the AI models have certain creative boundaries in check

I can see the day when AI generators puts censorship mosaics to their own art, just for trolling the critics covered in kashmir blankets
 
Last edited:
Mar 27, 2018
284
1,041
There's more money to be made from image generation, so there's more investment in it than in JP>EN pinpoint accurate translation, which is a very specific thing when you think about it.
The problem is actually more that there's no such thing as pinpoint asccurate JP>EN translation. The two languages are too different, what sounds natural in Japanese becomes nonsensical or at least very weird in English if you translate it "literally".

This is a Japanese translator's eternal struggle, how much to remain faithful to the original text (100% is never possible), vs how much to rewrite the text to make it sound good in English.
 

shiny-kuki

Member
May 6, 2020
326
273
You mean thousands of translated text you, or whoever is running the bot, has no idea how much is true translation versus localization? Because part of the human translation process is understanding the context and rewriting a sentence to not give the literal meaning, but rather convey the same ideas. Like I don't know if you speak any Asian languages dude, but I can tell you that nothing going from east oriental to English is going to be 1:1 translation. Either way, AI would have to rewrite the sentence and someone who doesn't speak Japanese won't know if it's doing it well. That's the main issue.

While having fucked up hands is definitely creepy, bad anatomy doesn't make the piece of art "wrong." It's just undesirable in the context. There's plenty of works where having fucked up looking body parts is intended, like the artist for Teaching Feeling. There's even a game on here that tries to incorporate the uncanniness of AI-generated art as part of its story. But even if you really don't want the hands, you can recognize how to fix or hide it. But you can't identify and fix a problem you don't know exists. Like if you're doing PEMDAS out of order and no one's there to tell you, you're just going to keep doing it. And then the people who don't know math are just going to assume you're doing it right, because what else are they going to do?
No... actual proper translated texts that have been done over the course of time? Or more specifically of anime-related texts since it would probably be more accurate that way. As for context, that is the whole point of AI. The fact that it can figure out context, as long as it's been trained and prompted to do so.

There's no artistic meaning in fucked up AI hands. You can try to frame it that way, but you'd just be doing the same joke everyone here does when they call MTL "poetry". As in, it's a joke. There's no poetry. Just like there's no art in fucked up AI hands.

I don't know why you're using the logic of us doing a "quality check" on the AI. Obviously whoever would do that is the person/people developing the AI and testing it. They would know japanese and put it through its paces. Not sure why we fit into all that, besides playing the games.
There's people who know japanese who can vouch for translation quality of the AI

The problem is actually more that there's no such thing as pinpoint asccurate JP>EN translation. The two languages are too different, what sounds natural in Japanese becomes nonsensical or at least very weird in English if you translate it "literally".

This is a Japanese translator's eternal struggle, how much to remain faithful to the original text (100% is never possible), vs how much to rewrite the text to make it sound good in English.
Sure. What I meant is professional-level, as good as it can be when done by hand, appropriations and all. As long as it comes out natural in English.
 

Ferghus

Engaged Member
Aug 25, 2017
2,915
4,479
No... actual proper translated texts that have been done over the course of time? Or more specifically of anime-related texts since it would probably be more accurate that way. As for context, that is the whole point of AI. The fact that it can figure out context, as long as it's been trained and prompted to do so.
Bro, you're not understanding what I'm saying. AI isn't this magic thing that can pick up the ability to translate a language by feeding it a thousand samples. Your understanding of how AI works and how translation works is extremely simplified and doesn't at all grasp the magnitude of how difficult that shit is to translate even with a person fluent in both languages. You literally don't know what you're talking about.
There's no artistic meaning in fucked up AI hands. You can try to frame it that way, but you'd just be doing the same joke everyone here does when they call MTL "poetry". As in, it's a joke. There's no poetry. Just like there's no art in fucked up AI hands.
To you, perhaps. I don't think certain pieces of art should be worth millions, but they are. Like I said, art is like an opinion. It's all subjective. But again, you being able to recognize the flaw and correct it is still part of the AI art generation process. The logical conclusion is that AI translation still needs someone who can comprehend the two languages to make those corrections. Even ChatGPT gets fucking English wrong without translations being involved.
I don't know why you're using the logic of us doing a "quality check" on the AI. Obviously whoever would do that is the person/people developing the AI and testing it. They would know japanese and put it through its paces. Not sure why we fit into all that, besides playing the games.
There's people who know japanese who can vouch for translation quality of the AI
So you're talking about technology that doesn't exist yet as a counter argument to me explaining why AI translation tech doesn't exist yet? Is there even a point to this conversation?
 
Last edited:

gaiar31

Member
Oct 12, 2018
377
175
how can you avoid arrest ending?
1. use camera and video for peeping

2. use letter for balck mail when Threat Level more than 15 <<< becareful

3. when peeping Kuzuhara Kozue .She can find you camera easy and you to police. <<< becaredul


Home guard 2 easy than Home guard 1.
 
Jul 30, 2020
74
77
i realy dont get how to play this. All i can do is stare at doors and walk waround. No single key on my keyboard does anything apart from walking, and clicking the doors or any of the text does nothing aswell.
 

Ferghus

Engaged Member
Aug 25, 2017
2,915
4,479
i realy dont get how to play this. All i can do is stare at doors and walk waround. No single key on my keyboard does anything apart from walking, and clicking the doors or any of the text does nothing aswell.
You mean for the tutorial? You have to be where the story tells you to be.
Hint: The the round thing on on the bottom middle of the map is a "room" too.

After that, you try to blackmail people by taking compromising recordings of them. No idea what the wire bug is good for though. I couldn't ever get a consistent result using them.
 

arnoldshmitt

Newbie
Nov 24, 2019
93
64
God bless my broken Japanese could never fully navigate this game.
this game already sucks big time , better yet just use save from this website , view gallery and then just watch hentai of this same series , it has all the content without broken english and headache inducing gameplay , you will thank me .