It's predictable because humans have critical thinking skills. We don't just mindlessly accept information, we draw conclusions from the information and apply our experiences and knowledge to rationalize why it can or can't be something else, which is beyond the capabilities. You can technically map all the possible combinations, but that would as impractical as indexing every grain of sand to count it. You notice how your computer slows down the more files it has? What do you think would happen if a language program had a bunch of redundant and unique entries?
You ... REALLY don't understand how AI models work. First of all they work with data values in the billions easily. If not more. That's why these models run on servers and not really local, or you need strong as hell computers to run even lower end models.
You're also trying a bit too hard to be philisophical.
We don't need some bullshit about containing the entierty of human rationality. The fuck do you even think this conversation is about? It's translation dude don't be going crazy. You don't need to contain the entirety of human conversation to make these models work. Again the way they actually work is ... well complicated in detail but the short version is each word is given a token and the combination of these tokens is weighted in such a way the AI predicts what response should be given next.
In ths case of generating conversation from scratch it's already able to immitate people fairly well. It does have some flaws and some repetition that show it's weak points. But considering it's able to to do that much just from given input is impressive.
But with Translation the model wouldn't need to predict from scratch and would mainly just need data on what words translate into, use context that it can analyze to help when words have multiple meanings, and use it's grasp on gramar structure to handle the issue of sentences being structured differently in other languages.
You're talking like you're expecting the AI to be able to actually percieve the meaning of conversation ... but that's absurd and not really needed.
You don't need to be able to read author's intent for most translation unless it's seriously 50/50 on how to translate a phrase. But again most of the time that means either assumption works.
And FYI someone's already tried using ChatGPT as a translator with ... mixed results but better than Google Translate in terms of readability. Keep in mind this was a chat model being forced to work as a translator a Model and program designed for translatioin would be far more efficient and accurate.
Of course I do want to make it clear, there is a good chance even with a good translation focused AI the translations will not be perfect. Idioms or phrases that the author gets creative with may not translate well without real critical thinking skills and some words that the AI sees as likely to translate one way are meant to be another way. But with a good AI to accurately read most phrases this won't be much of a problem most of the time.
and again proof reading can always help catch those mistakes. It's not like fan translations are always great either. I've seen plenty of times they choose what feels like clearly the wrong translation. BUt somehow they didn't catch it.