Thanks.
Yeah. That's what I was thinking. I saw you use it somewhere before and then I forgot about it...
Is there a chance it could also be used for UE5 games?
星守のレイン (Hoshimori no Rein)
RJ01375061
Decensored
As always, extract all files in StarGuardianRainUncensored.zip to the StarGuardianRain\Content\Paks folder. If possible change the folder names to English to prevent possible issues.
Version: No idea, paks and exe are dated Aug 5
I'll take a look, also...
Why do i see Gru from Despicable Me?
Edit: The answer is no. This dev used Unreal Engine to make a video player that makes your computer run hot. All the scenes are just prebaked video files with censors in them, can't do anything there. 4.47GB of bk2 and 500MB for program, what a waste. ShukiGoshu\Content\Movies
and
Edit: The answer is no. This dev used Unreal Engine to make a video player that makes your computer run hot. All the scenes are just prebaked video files with censors in them, can't do anything there. 4.47GB of bk2 and 500MB for program, what a waste. View attachment 5150640 ShukiGoshu\Content\Movies
and
Edit: The answer is no. This dev used Unreal Engine to make a video player that makes your computer run hot. All the scenes are just prebaked video files with censors in them, can't do anything there. 4.47GB of bk2 and 500MB for program, what a waste. View attachment 5150640 ShukiGoshu\Content\Movies
and
I forgot about the bearded ladies game. Yeah I updated it, I think. This game was structured by a schizo, there are at least 70 different bodies scattered throughout the files when they all seem to be the same body just set for different scenes. This game could have been SOOOO much smaller...
I forgot about the bearded ladies game. Yeah I updated it, I think. This game was structured by a schizo, there are at least 70 different bodies scattered throughout the files when they all seem to be the same body just set for different scenes. This game could have been SOOOO much smaller...
夏ノ音。ギャルと、オタクと、秘密の放課後。 (Natsu no Oto. Gyaru to, Otaku to, Himitsu no Houkago)
RJ01432071
Decensored
As always, extract all files in GalHome_uncen.zip to the GalHome\Content\Paks folder. If possible change the folder names to English to prevent possible issues.
Version: 1.00
Yo
I know this isn't the right thread, but is there any chance of a quick MTL? Is it possible to do it in a relatively simple way, like with Unity or RPGM?
Yo
I know this isn't the right thread, but is there any chance of a quick MTL? Is it possible to do it in a relatively simple way, like with Unity or RPGM?
long answer: This and this. I did look into this one because there was a tool pointed out that under normal circumstances could scrape text and then manually translate but doesn't catch even a quarter of this games text, not to mention some can't even be localized properly because of the dev hard-coding some of the text(dialogue choices). So it would involve doing the slow way anyways... at which point I gave up.
Saw this earlier and it does exactly what I describe in my 1st 2 links, but for chinese. And it seems to break some choices in game. Someone has more patience or free time than I.
If you want the scraped text translating here it is. But like I said, not much. Mainly some UI stuff, no dialogue.
to
Extract it into the GalHome\Content so it should look like GalHome\Content\Localization\Game\en\Game.locres
Even this isn't quick. It requires unpacking the game assets, extracting the text from said assets, translating the text, checking to make sure every line of translation isn't going to break the game, then packing the translation. So no, "chance of a quick MTL" not really a thing.
I could be wrong though, if someone wants to point me into a better direction. Localization is new to me yet.
long answer: This and this. I did look into this one because there was a tool pointed out that under normal circumstances could scrape text and then manually translate but doesn't catch even a quarter of this games text, not to mention some can't even be localized properly because of the dev hard-coding some of the text(dialogue choices). So it would involve doing the slow way anyways... at which point I gave up.
Saw this earlier and it does exactly what I describe in my 1st 2 links, but for chinese. And it seems to break some choices in game. Someone has more patience or free time than I.
If you want the scraped text translating here it is. But like I said, not much. Mainly some UI stuff, no dialogue. View attachment 5182201
to View attachment 5182202
Extract it into the GalHome\Content so it should look like GalHome\Content\Localization\Game\en\Game.locres
Even this isn't quick. It requires unpacking the game assets, extracting the text from said assets, translating the text, checking to make sure every line of translation isn't going to break the game, then packing the translation. So no, "chance of a quick MTL" not really a thing.
I could be wrong though, if someone wants to point me into a better direction. Localization is new to me yet.
夏ノ音。ギャルと、オタクと、秘密の放課後。 (Natsu no Oto. Gyaru to, Otaku to, Himitsu no Houkago)
RJ01432071
Decensored View attachment 5179018
As always, extract all files in GalHome_uncen.zip to the GalHome\Content\Paks folder. If possible change the folder names to English to prevent possible issues.
Version: 1.00