Invece di ridere potresti anche renderti utile collaborando. Ma gli Italiani, come al solito, non sono mai uniti ma sempre a criticarsi l'un l'altro. Uno da consigli e mette in evidenza degli errori di traduzioni, di verbi, di frasi del genere sbagliato e anche l'uso di parole da evitare (tipo ieri ho visto come traduzione SBORRA: ma stiamo scherzando? e questo significa tradurre? prendere delle frasi in inglese e tradurle alla lettera senza conoscere il contesto e usando pure ste parolacce?) Bisognerebbe imparare o ascoltare le critiche mirate ad una miglior traduzione. Io anche sono un traduttore ufficiale di Lust Academy per la lingua italiana e per quanto il genere di gioco sia più o meno il medesimo, certamente evito l'uso di queste parolacce e di fare questi errori). Quindi se volete, io posso contribuire.
i tuoi consigli sono preziosi , ma noi facciamo questo per passatempo non per lavoro e gratuitamente , c'è anche chi sviluppa programmi per facilitare il compito di estrazione ecc.... e lo fa in modo gratuito sempre, qui c'è gente che finisce di lavorare e passa per fare qualche traduzione e nel poco tempo che ha la pubblica ,
quindi se vuoi tradurre qualcosa e condividerlo saremo ben lieti di vederti all opera , ma non criticare quello che fanno gli altri
se vuoi collaborare posta le tue traduzioni basta che ci fai sapere a cosa stai lavorando cosi lo lasciamo a te il compito di seguire quel determinato gioco , noi non invidiamo e impariamo ogni giorno cose nuove , e considerando che abbiamo iniziato da poco e i giochi che abbiamo reso disponibili in italiano non accettiamo lezioni da nessuno senza aver visto il suo lavoro , prima si dimostra con i fatti e poi si puo dare qualche consiglio, magari in privato , perche se scrivi qui cose del genere vuol dire che vuoi fare una discussione.
p.s.
moz. puo ridere quanto vuole
e non permetto ulteriori discorsi di questo genere