VN Ren'Py [ITALIAN translation] various Ren'Py games

5.00 star(s) 3 Votes

Deleted member 2096967

Well-Known Member
Mar 9, 2020
1,667
1,906
Estrapoli i testi prima di tradurli cerchi \" li rimpiazzi con un carattere non presente nel testo tipo @ traduci e rimpiazzi @ con \" voilà!
quindi se ho capito bene esporto in doc al posto di \" metto @ e poi traduco. Fatto questo reiserisco \" al posto di @ e tutto dovrebbe funzionare. Giusto? Oggi pomeriggio continuo la traduzione con questo metodo e ti faccio sapere. Grazie per i consigli e la disponibilità.
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,087
17,971
quindi se ho capito bene esporto in doc al posto di \" metto @ e poi traduco. Fatto questo reiserisco \" al posto di @ e tutto dovrebbe funzionare. Giusto? Oggi pomeriggio continuo la traduzione con questo metodo e ti faccio sapere. Grazie per i consigli e la disponibilità.
Che metodo stai usando ?
 

Deleted member 2096967

Well-Known Member
Mar 9, 2020
1,667
1,906
Diciamo un metodo poco ortodosso. Il mio problema principale è che dopo aver aperto gli rpy con Notepad++ leggo per individuare i dialoghi visto che Renpy 7.4.3 non è attendibile per estrapolare i dialoghi al comando "estrai dialoghi" non li trova tutti, li devo cercare io ad ogni singolo rpy. individuati i file che siano script o quant'altro li devo tradurre ma, che io sappia, nessun traslator li legge quindi sono obligato a convertirli.... l'unico che mi tenti di rispettare la spaziatura mi è sembrato Doctraslator che mi mostra il file doc con una spaziatura simile all'originale ma visto che l'rpy non accetta la copiatura totale della pagina sono costretto ad inserire rigo per rigo e qui è nato il problema con Elsa che mi presenta una serie di caratteri che prima non avevo mai visto in altri rpy. Francamente al momento mi sto dedicando a robetta di piccole dimensioni grazie al fatto che in tanti di voi tralascia per mancanza di richieste.
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,087
17,971
Diciamo un metodo poco ortodosso. Il mio problema principale è che dopo aver aperto gli rpy con Notepad++ leggo per individuare i dialoghi visto che Renpy 7.4.3 non è attendibile per estrapolare i dialoghi al comando "estrai dialoghi" non li trova tutti, li devo cercare io ad ogni singolo rpy. individuati i file che siano script o quant'altro li devo tradurre ma, che io sappia, nessun traslator li legge quindi sono obligato a convertirli.... l'unico che mi tenti di rispettare la spaziatura mi è sembrato Doctraslator che mi mostra il file doc con una spaziatura simile all'originale ma visto che l'rpy non accetta la copiatura totale della pagina sono costretto ad inserire rigo per rigo e qui è nato il problema con Elsa che mi presenta una serie di caratteri che prima non avevo mai visto in altri rpy. Francamente al momento mi sto dedicando a robetta di piccole dimensioni grazie al fatto che in tanti di voi tralascia per mancanza di richieste.
Non devi estrarre i dialoghi ma generare una traduzione italian, per il resto puoi benissimo cercare i testi che renpy non trova e sono: quelli con ( prima delle " ecc... Li estrai manualmente li metti su un foglio li sistemi dalle imperfezioni attorno le "virgolette" senza distruggere la sintassi originale inglese (importante perché se no il gioco non trova la linea originale da rimpiazzare) lo traduci generando old e new. Guarda il testo extra di f element ho fatto così
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,087
17,971
Non devi estrarre i dialoghi ma generare una traduzione italian, per il resto puoi benissimo cercare i testi che renpy non trova e sono: quelli con ( prima delle " ecc... Li estrai manualmente li metti su un foglio li sistemi dalle imperfezioni attorno le "virgolette" senza distruggere la sintassi originale inglese (importante perché se no il gioco non trova la linea originale da rimpiazzare) lo traduci generando old e new. Guarda il testo extra di f element ho fatto così
Aggiungo una dimenticanza la generazione old e new deve essere compresa di estrazione standard SDK e dei tuoi testi estratti semi manualmente e sottrarre tutta la parte SDK se no il gioco non parte per righe doppie
 

MOZ.

Engaged Member
Jul 27, 2018
2,497
3,334
mmmm.... è scappato questo al nostro occhio?? :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Tamaras Exposure [Ch.2 v0.2.5]
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,087
17,971
Traduzione Italiana
Insexual Awakening [v1.0] [Sex Curse Studio]

- gioco che con SDK non estrae.
- testi completamente estratti semi manualmente.

visto che era stato richiesto in passato e siccome il gioco è completo e non prevede aggiornamenti futuri ho pensato di fare questo test. Premetto che non è scontato che qualche frasetta sporadica potrebbe comparire in inglese. sono pur sempre un umano :ROFLMAO: e per estrarre i testi non mi metto di certo a fare copia incolla spaccherei la tastiera.

Patch Ita


Nota: per scaricare la patch disattivare momentaneamente l'antivirus è un falso positivo.
per chi ha macOs metto l'archivio.
 
Last edited:

MetagrossShiny.98

Active Member
Nov 15, 2018
537
245
Traduzione Italiana
Insexual Awakening [v1.0] [Sex Curse Studio]

- gioco che con SDK non estrae.
- testi completamente estratti semi manualmente.

visto che era stato richiesto in passato e siccome il gioco è completo e non prevede aggiornamenti futuri ho pensato di fare questo test. Premetto che non è scontato che qualche frasetta sporadica potrebbe comparire in inglese. sono pur sempre un umano :ROFLMAO: e per estrarre i testi non mi metto di certo a fare copia incolla spaccherei la tastiera.

Patch Ita


Nota: per scaricare la patch disattivare momentaneamente l'antivirus è un falso positivo.
per chi ha macOs metto l'archivio.
grazie
 
  • Like
Reactions: 乃คяdaK
5.00 star(s) 3 Votes