VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

Torakiki

Member
Jul 6, 2019
200
209
Purtroppo non e' cosi'.
Sono in contatto con molti dev e solo alcuni accettano la collaborazione (faccio notare che per loro sarebbe totalmente gratuita). Le ragioni sono svariate: idiosincrasia alle collaborazioni (il gioco e' mio e lo gestisco io), terrore (e se poi il mio gioco viene "stravolto"?) ma, temo, soprattutto per gli italiani, il fatto che esista il sito avvoltoio. Spesso dietro la rinuncia alla traduzione c'e' la malcelata diffidenza verso un esponente del paese che tollera l'esistenza di siti come quello. Peraltro, senza fare il magnifico, ho avuto modo di vedere alcune traduzioni (fatte solo automaticamente) che "massacrano" i dialoghi e sono veramente assurdi. Specie quelle che, fatte con il c*lo, hanno all'interno errori di variabili o altro. Poi quello che alcuni dev temono e' la responsabilita'. Intendo che se la traduzione dovesse essere nativa, a quel punto ne sarebbero responsabili (soprattutto verso Patreon) e, se questa traduzione includesse bestemmie, frasi razziste o altre cose, potrebbero essere espulsi da Patreon.
Non e' tutto easy.
Per verificare la traduzione eseguita da un madrelingua italiano, i Devs possono sempre avvalersi del traduttore automatico che svelerebbe eventuali alterazioni o frasi/parole non conformi o parolacce.

Esiste un traduttore che funziona molto meglio di Google Translator ovvero DeepL:
Forse preferiscono accentrare i guadagni, del resto la lingua italiana si parla in Italia e in Albania dove arriva purtroppo anche li la nostra tv spazzatura.
 

Frank Rosario

Engaged Member
Jan 1, 2018
2,535
15,705
Per verificare la traduzione eseguita da un madrelingua italiano, i Devs possono sempre avvalersi del traduttore automatico che svelerebbe eventuali alterazioni o frasi/parole non conformi o parolacce.

Esiste un traduttore che funziona molto meglio di Google Translator ovvero DeepL:
Forse preferiscono accentrare i guadagni, del resto la lingua italiana si parla in Italia e in Albania dove arriva purtroppo anche li la nostra tv spazzatura.
E quindi i dev dovrebbero sobbarcarsi di un lavoro tale solo per avere la traduzione nativa? E se avessero diverse lingue dovrebbero ripetere questi controlli per ogni lingua... Molti di essi, almeno quelli seri, combattono fino all'ultimo secondo (almeno per uscire in tempi "dignitosi"), per finire i render che richiedono tempi enormi e fatica (sempre che tengano alla qualita'). E poi non dipende tanto dalla lingua italiana. Sono ben pochi i giochi che nativamente hanno il francese, il tedesco ed altre lingue. Fanno eccezione i dev russi che, se non includessero la lingua inglese, non farebbero strada.
Puo' essere vero che DeepL funzioni meglio di Google ma, dopo un periodo gratuito, vuole l'abbonamento. L'account Free limita i caratteri da tradurre e permette 3 file al mese.
Ripeto, non e' tutto easy.
 

inno3d

Member
Aug 12, 2017
150
70
Grazie mille Inno, scusami per le continue richieste ma nell'aprire i singoli file mi comunica un errore (mancanza autorizzazioni)...... scusami e grazie ancora
guarda che sono gli auto installanti di Frank mettili nella cartella di gioco e avviali.
 

Torakiki

Member
Jul 6, 2019
200
209
E quindi i dev dovrebbero sobbarcarsi di un lavoro tale solo per avere la traduzione nativa? E se avessero diverse lingue dovrebbero ripetere questi controlli per ogni lingua... Molti di essi, almeno quelli seri, combattono fino all'ultimo secondo (almeno per uscire in tempi "dignitosi"), per finire i render che richiedono tempi enormi e fatica (sempre che tengano alla qualita'). E poi non dipende tanto dalla lingua italiana. Sono ben pochi i giochi che nativamente hanno il francese, il tedesco ed altre lingue. Fanno eccezione i dev russi che, se non includessero la lingua inglese, non farebbero strada.
Puo' essere vero che DeepL funzioni meglio di Google ma, dopo un periodo gratuito, vuole l'abbonamento. L'account Free limita i caratteri da tradurre e permette 3 file al mese.
Ripeto, non e' tutto easy.
  1. Se i Devs non si fidano di una traduzioen gratuita è una scelta loro che possono risolvere con un check che andrebbe fatto comunque anche se pagassero al traduzione.
  2. DeepL è gratuito, non richiede registrazione e lo uso regolarmente per verificare le traduzioni che faccio. Puoi usarlo free, fai copia ed incolla del testo e lo traduci online.
Secondo me è questione di organizzarsi e di voglia di avere collaboratori.
 

Frank Rosario

Engaged Member
Jan 1, 2018
2,535
15,705
  1. Se i Devs non si fidano di una traduzioen gratuita è una scelta loro che possono risolvere con un check che andrebbe fatto comunque anche se pagassero al traduzione.
  2. DeepL è gratuito, non richiede registrazione e lo uso regolarmente per verificare le traduzioni che faccio. Puoi usarlo free, fai copia ed incolla del testo e lo traduci online.
Secondo me è questione di organizzarsi e di voglia di avere collaboratori.
I dev accettano le traduzioni da chi possano fidarsi. Accettare quella di uno sconosciuto che spesso si nasconde dietro ad un nickname, e' pericoloso per loro. Se pagassero allora sarebbe diverso perche' sarebbe responsabilita' anche di chi ha tradotto e non di un "fantasma".
DeepL limita a 5000 caratteri alla volta. Il gioco che traduco adesso (Luke's way) ha 36705 linee di dialogo e 6313258 caratteri. Sarebbero 1263 copia/incolla...
UPDATE: Visto che era tanto tempo che non usavo Deepl, per curiosita', invece di fare la traduzione direttamente online, ho passato il file Word e me lo ha tradotto. Felicita' alle stelle durata poco...
Peccato che dopo 71 pagine abbia smesso di tradurre... Non so se sia ancora cosi' ma tempo addietro DeepL (come Google) tracciava l'ip del mittente e dopo pochi utilizzi, rinviava allegramente alla pagina degli abbonamenti... Se pero' hai un metodo per "ovviare" a questo impedimento mi farebbe molto comodo saperlo...
 
Last edited:

jeki99

New Member
Mar 8, 2021
7
1
Buonasera ragazzi, il gioco melody è disponibile? Che sia italiano o inglese non ha importanza! Grazie
 

Kagrra

Member
Jul 4, 2018
414
380
Io posso solamente dare un supporto morale al caro Frank perchè non ho conoscenze tali, in ambito informatico/social, da poter proporre dei validi suggerimenti su quale soluzione adottare. Speriamo di risolvere presto questo problema e nel migliore dei modi per tutti.
 

Frank Rosario

Engaged Member
Jan 1, 2018
2,535
15,705
Ciao a tutti, Frank ma Mediafire non va bene?
E' un serio candidato. Tuttavia qualcuno mi ha detto che cancellano i file dopo n tempo di non download e questa n mi si dice siano 30 giorni. Ho cercato nei "term of use" ma non ho trovato nulla in merito.
 

il4400

Newbie
Feb 5, 2020
40
56
E' un serio candidato. Tuttavia qualcuno mi ha detto che cancellano i file dopo n tempo di non download e questa n mi si dice siano 30 giorni. Ho cercato nei "term of use" ma non ho trovato nulla in merito.
Guarda per curiosita' mi sono loggato adesso su mediafire dal 2015 ,dopo aver resettato la password , ho trovato dei file del 2012.
 
  • Like
Reactions: inno3d

Torakiki

Member
Jul 6, 2019
200
209
I dev accettano le traduzioni da chi possano fidarsi. Accettare quella di uno sconosciuto che spesso si nasconde dietro ad un nickname, e' pericoloso per loro. Se pagassero allora sarebbe diverso perche' sarebbe responsabilita' anche di chi ha tradotto e non di un "fantasma".
DeepL limita a 5000 caratteri alla volta. Il gioco che traduco adesso (Luke's way) ha 36705 linee di dialogo e 6313258 caratteri. Sarebbero 1263 copia/incolla...
UPDATE: Visto che era tanto tempo che non usavo Deepl, per curiosita', invece di fare la traduzione direttamente online, ho passato il file Word e me lo ha tradotto. Felicita' alle stelle durata poco...
Peccato che dopo 71 pagine abbia smesso di tradurre... Non so se sia ancora cosi' ma tempo addietro DeepL (come Google) tracciava l'ip del mittente e dopo pochi utilizzi, rinviava allegramente alla pagina degli abbonamenti... Se pero' hai un metodo per "ovviare" a questo impedimento mi farebbe molto comodo saperlo...
Questo traduttore non ha limitazioni, purtropo necessita sempre di copia e incolla, ma almeno non ha limitazioni:

oppure questo scaricabile e free, ma non so se le traduzioni sinao affidbaili come DeepL e Translation2 :

Se questi dovessero darti problemi, si potrebbe risolvere il problema inviandoti un link in PM
 
5.00 star(s) 13 Votes