CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

Kagrra

Member
Jul 4, 2018
414
380
Segnalo che è uscito l'aggiornamento di uno dei miei giochi preferiti...

Inner Growth [v0.9] [Morally Purple]

:)(y)
 

Deleted member 2096967

Well-Known Member
Mar 9, 2020
1,667
1,906
A proposito di Tales From The Unending Void. I più intraprendenti avranno notato che l'episodio 8 non ha traduzione, mi hanno assicurato che provvederanno ma nel frattempo ecco la guida fino all'episodio 7. per quanto riguarda l'8 ho allegato la guida completa di traduzione scritta per chi non avesse voglia di aspettare..... leggi e gioca....... fate un po voi
 

paolo422

Well-Known Member
Nov 10, 2019
1,013
733
Le traduzioni di Frank del 26/04/2021
N.B. Il link delle traduzioni vale per il mese in corso. Leggere il file "leggimi.txt" trovabile nel medesimo link per maggiori informazioni
View attachment 1164331
Being a dik 0.7 Rev1.zip
Link del gioco
View attachment 1164332
Fashion business Ep3v4Extra
Link del gioco
View attachment 1164334
Suspicious 0.22
Link del gioco
View attachment 1164335
Tamaras exposure Ch2 0.3 Rev1.zip
Link del gioco

Nota: Per "Fashion business" la traduzione della versione 1080p e' identica a quella della versione 720p. Per "Being a Dik" e' cambiata una sola linea. In generale, quando una versione esce a ridosso di una precedente, e' solo una questione di risoluzione di bug. Pertanto, spesso, la traduzione funziona anche sulla versione nuova. Per "Suspicious", secondo me, ci sono vari bug del gioco e una parte dei dialoghi e' in una lingua (russo ?) che il traduttore non riesce a risolvere. A breve la Scrappy Mod per "Being a Dik".
ciao Frank potrei avere la traduzione italiana del capitolo 1 di https://f95zone.to/threads/tamaras-exposure-ch-2-v0-3-4-adorable-romaine.63548/
 
  • Like
Reactions: Lucrezia&Augusto

Geko1711

Well-Known Member
Nov 5, 2019
1,903
7,361
Volevo Fare i miei complimenti a Frank per l'ottima traduzione di Faschion Business per essere riuscito a tradurre tutto ma proprio tutto non una sillaba è rimasta fuori il nuovo il vecchio il libro delle missioni che dava dei problemi di errore manca solo il menu principale ma temo che quello rimanga così anche per le altre lingue cmq ottimo lavoro Frank!
 

Frank Rosario

Engaged Member
Jan 1, 2018
2,535
15,707
Volevo Fare i miei complimenti a Frank per l'ottima traduzione di Faschion Business per essere riuscito a tradurre tutto ma proprio tutto non una sillaba è rimasta fuori il nuovo il vecchio il libro delle missioni che dava dei problemi di errore manca solo il menu principale ma temo che quello rimanga così anche per le altre lingue cmq ottimo lavoro Frank!
Grazie per i complimenti ma, a breve, il ragazzo che cura direttamente la traduzione, riuscira' a completarla e lui, a differenza di me, la passa tutta a "mano" riga per riga quindi penso che la qualita' sara' migliore (al pari dei render)...
 

Geko1711

Well-Known Member
Nov 5, 2019
1,903
7,361
Grazie per i complimenti ma, a breve, il ragazzo che cura direttamente la traduzione, riuscira' a completarla e lui, a differenza di me, la passa tutta a "mano" riga per riga quindi penso che la qualita' sara' migliore (al pari dei render)...
Si infatti lo so che la sta facendo a mano e ci mette anche del suo per renderla più vera, meno scontata, automatica e sicuramente sarà migliore; io però mi riferivo al lato tecnico anche se non ne so molto, ma ho potuto notare che non hai tralasciato nulla, hai tradotto tutto quello che si poteva tradurre mentre prima c'erano e davano dei problemi specie sulle missioni sezione escort. Da profano ti chiedo: non è che si possono associare le 2 traduzioni di modo che una va a riempire i vuoti dell'altra e viceversa?
 

Frank Rosario

Engaged Member
Jan 1, 2018
2,535
15,707
Si infatti lo so che la sta facendo a mano e ci mette anche del suo per renderla più vera, meno scontata, automatica e sicuramente sarà migliore; io però mi riferivo al lato tecnico anche se non ne so molto, ma ho potuto notare che non hai tralasciato nulla, hai tradotto tutto quello che si poteva tradurre mentre prima c'erano e davano dei problemi specie sulle missioni sezione escort. Da profano ti chiedo: non è che si possono associare le 2 traduzioni di modo che una va a riempire i vuoti dell'altra e viceversa?
Per me no problem. Se la collaborazione puo' migliorare la fruibilita' del gioco, per me no problem. Tuttavia non voglio prevaricare nessuno per cui, il ragazzo che segue la traduzione ufficiale, decidera' cosa e come fare.
 
  • Like
Reactions: Geko1711

cososoft

Newbie
Sep 30, 2020
22
11
ciao ragazzi, grazie mille per il mega lavoro che fate.
io faccio parte dei timidi e di quelli che entrano una volta al mese, ma grazie mille per il lavorone che fate. :D
 
  • Like
Reactions: MOZ.
5.00 star(s) 13 Votes