Ciao, complimenti per il lavoro che stai facendo ma secondo me e anche penso altri, quale sostenitore di questo gioco c'è stato un po' di spreco di risorse, nel senso: tradurre l'Ep1 e poi l'Ep2 quando c'è già la traduzione di Frank come base, quindi per chi inizia il gioco da 0, va più che bene e tu potevi portare le modifiche in un secondo momento, penso che Frank non avrebbe fatto obiezioni, visto che collaborate.
Quindi potevi buttarti a capofitto sull'Ep3 e completarlo, tanto chi gioca a questo gioco essendo un sandbox con tutti i pregi e difetti che ha, il giocatore che è già all'Ep3, non torna indietro all'Ep2 o 1 per vedere la tua traduzione e spararsi 100000 click ad episodio. Per me scoperta l'ultima scena della galleria dell'Ep2 v16, bene basta gioco finito! Cancello perchè non mi tengo un mattone di più di 10GB nell'HD e passo all'Ep3 e così sarà anche per quello quando si passerà al 4 se ci sarà.
Scusa e non ti offendere se sono un po' diretto e immagino il tuo sforzo per il lavoro che hai fatto, ma visto che il DEV da la possibilità di passare direttamente all'Ep3 anche per chi inizia e il gioco non l'ha mai visto e consiglia soltanto di giocare 1 e il 2.
Mi rammarico a vedere le tue potenzialità, avendo già testato le tue traduzioni nell'ep3, oppresse e potevi essere già al passo degli altri traduttori già nelle versioni precedenti, ma con una traduzione 100 volte superiore.
Sono stato un po' prolisso non è polemica ne tantomeno una critica è solo un punto di vista ti auguro che con tutto il lavoro svolto fin'ora la strada sia solo in discesa. Ciao
Ciao, grazie per aver espresso la tua opinione, non preoccuparti non mi offendo, capisco il tuo punto di vista.
Se ben ti ricordi quando è cominciato tutto, nel thread di Fashion Business, parlavo solamente di avere l'italiano come lingua ufficiale per il gioco, non mi sono mai proposto come traduttore ma Lando mi ha contattato in privato e mi ha presentato lo sviluppatore su Discord.
Tradurre episodio 1 non mi è costata molta fatica, l'ho fatto in meno di un mese.
L'errore è stato casomai dello sviluppatore che per premiare la mia buona volontà ha fatto uscire ufficialmente in versione beta ciò che traducevo per l'episodio 2.
Per non deludere le vostre aspettative e cercare di darvi un prodotto completo, ho collaborato con Frank per avere sempre una versione integrale del gioco in italiano.
Non ho mai pensato di rubare il lavoro a Frank, anch'io all'inizio pensavo di usare il suo materiale e mihliorarlo, visto che anche io giocavo con le sue tradizioni prima di diventare un traduttore.
L'ho fatto per passatempo, anche se adesso ho un lavoro part time mattutino e devo vedere come fare per tradurre queste 12000 righe in 1 mese, vorrei approfittarne visto che DM si prende una pausa.
Infine, non so e non credo che Frank continuerà a tradurre il gioco una volta che avrò finito, ho tradotto ep1 ed ep2 pensando a chi si affaccia per la prima volta a questo gioco; cominciare da ep3 non ha un senso logico se non segui la storia dal principio, si c'è un riassunto ma per me questo gioco va giocato dall'inizio.
Me l'ha chiesto DM di tradurre tutto ed io gli ho fatto vedere di avere della buona volontà.
Se non ti va di tenere 10 giga di gioco, esistono le vesioni compresse; comunque spero che nel complesso tu abbia apprezzato la mia traduzione, ti confesso che a volte vado un po' di fantasia, avrei voluto mettere un personaggio che parlava in dialetto, ma significa modificare tutte le righe, anche quelle degli altri episodi.
Scusa per la lunghezza ma era un discorso lungo quello che dovevo fare, sono stato più sintetico possibile.
Grazie ancora per aver espresso la tua opinione in merito.