- Jun 8, 2018
- 2,153
- 12,422
Wings of Silicon [Ch. 2 v0.2 Part 2]
Traduzione
********************************************
You must be registered to see the links
Cumpà ma chi spacchiu rici..... cuminci a strammiari.... Vedete cosa avete combinato con questo scherzo del cavolo. Avete sballato quella piccola particella che aveva mio compare nel cervello. Mischinu...Come il grande Totò disse in un film ABBUNDANTIS ABBUNDAMUM ... VIRGOLA, DOPPIA VIRGOLA, PUNTO E VIRGOLA.
Chiaro, no?
E' stata una brutta gatta da pelare in più noi che rompevamo e l'altro che ha cercato di doppiare con scarsi risultati, inutile ginofrio insistendo è riuscito a tirar fuori ste 4, 8, 16, 32, ... 600, 6000 parole nascoste SEI UN GRANDE!!!View attachment 1246065
[RPGM] View attachment 1246067
This is the Italian translation of The Office Wife [v0.70] [J. S. Deacon]
Download here
Unzip the .rar file - copy/paste the www folder into the game directory, replace when asked.
Versione rivista e corretta dai bug e tradotti circa 600 dialoghi "occultati".
Ringrazio Geko1711 e Remigio per il sostegno.
ho trovato i testi ma anche se li traduco rimangono in inglese. con ReiPatcher lo traduce tranquillamente.Ciao a tutti,
so che è una richiesta vana perchè è un titolo Unity, ma qualcuno sa se House Party è stato tradotto?
link:You must be registered to see the links
Grazie
Esiste la traduzione di in italiano di Intertwined (0.7)?
Grazie.
John, nulla di personale ma elimina il post di la e continua qualunque conversazione qui...Caro Nonnolele
e qui sono d'accordo con te, ma - ahimè - gli scrocconi ci sono in tutte le compagnie anche nella mia e purtroppo è sbagliato ghettizzarli
Quando ci sono si paga alla romana e quando non ci sono si fanno dei gran giri da bere e partono le sciabole per poi ridere dei loro commenti quando scrivono "che mi sono perso!!!!!"
purtroppo non posso aiutarti, ne per la pubblicazione ne per le tradizioni, ma se metti qualche sculacciata nel gioco sarò bel lieto di giocarciCiao a tutti, sono contento che ci siano Italiani sul sito, ieri ho pubblicato la prima versione del mio gioco.. perchè ho visto che non ci sono giochi gay VN in Italia e come ben sapete in Italia non siamo ancora molto aperti mentalmente anche se pian piano lo stiamo facendo... mi sono imbattuto nel labirinto di questo sito per pubblicare il gioco ma non ho capito se devo passare da un moderatore o non riesco a trovare la sessione giusta, inoltre volevo sapere se qualcuno vuol darmi una mano a Revisionare le traduzioni che sto facendo, il mio inglese è scolastico e sappiamo bene come insegnano l'inglese nelle scuole italiane hahha quindi c'è qualcuno che vuol darmi una mano? grazie per le risposte
Allegataqualcuno può postare la traduzione di Dreams Of Desire grazie
Grazie mille! Appena ho un po' di tempo lo provo.ho trovato i testi ma anche se li traduco rimangono in inglese. con ReiPatcher lo traduce tranquillamente.
spero che a te vada + fluido a me gira già la testa con questo test
Link Programma
Download
tutorial
View attachment 1246507