View attachment 1303882
POST PER I TRADUTTORI
Dalla mia esperienza, breve, di traduzione dei giochi mi sono reso conto che:
1) DeepL è il Top per tradurre in italiano dal tedesco, dal francese, dallo spagnolo, dall'inglese e dall'inglese-americano compreso gran parte dello slang USA;
2) Google Translate è nettamente migliore per tradurre in italiano dal russo, dal cinese e dal giapponese.
Vorrei conoscere pensiero ed esperienza degli altri traduttori.
Grazie
Spesso mi capita e anche adesso faccio il bastian contrario. Per me Google, alla fine, e' la soluzione migliore. Genera errori (certamente piu' di DeepL) ma, per esperienza, ho notato che sono spesso gli stessi. (Ad esempio: spesso, non sempre, "Wait for a minute" lo traduce con un enigmatico "Apetta un minuto"). Se sai dove sbaglia e' piu' facile controllare. E poi, non da mettere in secondo piano, e' free. Quando serve una traduzione lunga, via vpn, si puo' fare mentre con DeepL no. Comunque, in entrambi i casi, senza un passaggio di correzione/visionatura, entrambi non hanno nulla a che vedere con una traduzione manuense. Per cui, pesando vantaggi e svantaggi, per me prevale Google.