CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

Deleted member 2096967

Well-Known Member
Mar 9, 2020
1,667
1,906
E che cazzo, pensavo.... ho sbraitato, ho imprecato anche a sproposito, mi sono messo contro le novità e perche cosa....
volevo difendere i principi di questa casa, credevo di difendere voi tutti contro gli invasori e cosa ci ho guadagnato?
la vostra indifferenza. Non vi nascondo che all'inizio me la sono presa e parecchio ma poi ripensandoci sono arrivato alla conclusione che forse non lo volevate... che a voi va bene così.... qualcuno qui a parlato di libertà di scelte e sapete qual'è l'assurdo? io nella mia vita ho sempre difeso la liberta individuale.... la libertà di ogniuno di noi di lavarsi i denti anche con una calibro 38 se ne ha voglia e quindi va bene così... mi farò qualche giochino quando ne avrò voglia chatterò magari con il mio Cucciolo che a quanto pare non mi detesta e aspetterò pazientemente che il buon Pat si convinca a darci il suo solito buongiorno.
Grazie a tutti coloro che si stanno impegnando ad imparare... chissa forse un giorno sarà qualcuno di voi a reggere il posto lasciato dal boss..... nella vita tutto può succedere.....
 

Priapo34

Member
Aug 24, 2020
294
469
Buongiorno a tutti!

Fa piacere constatare che ora abbiamo guadagnato nuovi traduttori! Direi pure "prolifici" traduttori...
Immagino che si stia ora cercando di affinare la tecnica.

Tuttavia, vorrei chiedere se sia possibile fornire una sorta di "standard" di post delle traduzioni, mettendo ad esempio il link al gioco, non solo il titolo; forse anche il banner, così è più visibile, ecc.

In questo, magari, i traduttori storici possono aiutare.

E come diceva il nostro Mike: «Concludendo... Grappa Bocchino, sempre più in alto

2021398211117.jpeg
 
Last edited:

paokon

Well-Known Member
Oct 19, 2021
1,098
9,347
Buongiorno a tutti!

Fa piacere constatare che ora abbiamo guadagnato nuovi traduttori! Direi pure "prolifici" traduttori...
Immagino che si stia ora cercando di affinare la tecnica.

Tuttavia, vorrei chiedere se sia possibile fornire una sorta di "standard" di post delle traduzioni, mettendo ad esempio il link al gioco, non solo il titolo; forse anche il banner, così è più visibile, ecc.

In questo, magari, i traduttori storici possono aiutare.

E come diceva il nostro Mike: «Concludendo... Grappa Bocchino, sempre più in alto!»

View attachment 1689676
Mi ero dimenticato il link del gioco, ho messo il banner ma non il link.
Ho proposto la stessa cosa qualche post fa anche perchè così non si fanno traduzioni doppie e soprattutto per semplificare la ricerca dato che non inserendo il nome del gioco su ricerca non esce niente
 
  • Like
Reactions: Priapo34

paokon

Well-Known Member
Oct 19, 2021
1,098
9,347
un consiglio hai nuovi traduttori nel nome dellla traduzione che fate metteteci ITA (ESEMPIO pincopanco-2.0 Ita.rar)
Nel titolo o nel file allegato?
Sto ancora dormendo ho letto meglio che hai specificato il nome con estensione rar quindi l'allegato :)
 
5.00 star(s) 13 Votes