- Mar 16, 2019
- 7
- 14
I do not speak a lick of japanese. However, I copied over all of the text that was already translated. Anything out of context is absolutely on me not taking the time to scrub through the game and fix everything yet. Most of what I ended up translating was the sex scenes that occur during story mode 1 and 3, and all the variations accessible from the little grey arrow on the bottom left. The hard part was taking what deepl gave me and making it look like something a person would say.Great work there.
But I gotta ask you. Do you speak Japanese or fully used DeepL to translate everything with your intelligence to grammars & all that?
Because I did compare the original one with your translations & I found some of your translations not being fully accurate to the raw contexts.(Or were they moonrunes?) I can imagine the reason being the DeepL making mistakes recognising the Japanese punctuations. DeepL literally most of the time changes some of the meaning whenever a dialogue has Japanese punctuation 、。! ?
It might not be my place for pointing it out because I'm not completely fluent in Japanese but I have seen DeepL changing meanings from what it actually is.
Then again, you did say that it was an incomplete one. And please don't take my comment as a hate speech because you really did a great job with the translations.
Trust me, no offense taken.
Last edited: