enserio, esto es surrealista por lo menos mirar en que idioma viene. pone ingles + 29 idiomasYa viene en español
enserio, esto es surrealista por lo menos mirar en que idioma viene. pone ingles + 29 idiomasYa viene en español
Recuerda agradecer al traductorIndecent Desires - The Game [v0.25] [Vilelab]
https://f95zone.to/threads/indecent-desires-the-game-v0-25-vilelab.11623/
Algun alma noble que tenga esta traduccion...?
View attachment 3520007
Se le ha agradecido y gracias a vos tambien, crack...!Recuerda agradecer al traductor
https://f95zone.to/threads/my-spani...es-automaticas-al-espanol.75532/post-13404648
viene con el mod de trampa y el de incesto?
#3040# Traducción Automática al Español de:
RPGM School of Lust [v0.8.1a] [Boner Games]
You must be registered to see the links(Corregido)
Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. Misiones y Mensajes Teléfono traducidos
Pd. Instrucciones dentro del archivo .rar
Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
No, no estan actualizadosviene con el mod de trampa y el de incesto?
Ni idea bro lo que te podria decir es que descomprimas el juego limpio, lo abras y luego pegues el la pura caarpeta data sin la js del parche, si sigue ya no puedo hacer mas nadaLo intente y sigue saliendome el error. En los 5 segundos que tengo intente con las 3 opciones que me aparecen al principio y en todas me sale ese error. Incluso cambie la configuracion como dice la pagina oficial del juego:
"Configuraciones Necesarias: Es posible que la aplicación no funcione a menos que un paquete de idioma japonés esté configurado correctamente en su PC / la configuración regional del sistema está configurado en japonés."
¿Hay algo mas que pueda intentar?.
Te agradezco la ayuda.
me aparece este error:
View attachment 3518718
Me aparece a los 5 segundos de iniciar el juego, ¿como lo arreglo?.
También al iniciar el juego, antes de que me salga el error anterior mencionado, me aparece esto:
View attachment 3518725
No es un error, pero esta en japones. No tengo mucha experiencia en juegos de este tipo que fueron traducidos en esta comunidad, por lo que quiero saber si esto es normal o si hay un error en la traducción.
De todas formas agradezco la traducción.
prueba eliminando el archivo CrossSave.rpgdata de la carpeta data:Ni idea bro lo que te podria decir es que descomprimas el juego limpio, lo abras y luego pegues el la pura caarpeta data sin la js del parche, si sigue ya no puedo hacer mas nada
View attachment 3520694
View attachment 3520698
Muchas Gracias CAT0X0, es tal cual como dices revisando en otro computador, eliminando el CrossSave.rpgdata funciona sin fallos, lo que me permitio arregrar completamente los textos... es un buen dato a tener en cuentaprueba eliminando el archivo CrossSave.rpgdata de la carpeta data:
...\[RPG] [アスガル騎士団] 実際のところ Ver.2\www\data\CrossSave.rpgdata
antes de abrir el juego tras descomprimirlo e instalarle la traducción de Kevklour
donde aunque muestra la misma advertencia de la imagen que adjuntaste, dándole al botón naranjaYou don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
luego inicia el juego. Y si no eliminas ese archivo CrossSave.rpgdata salta el mismo error también con el idioma original, por lo que también tienes el mismo error si pruebas con el juego original sin instalarle la traducción.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Actualizado el parche para solucionar los textos cortadosView attachment 3517981
#3049# Traducción Automática al Español de:
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links(Corregido)
Pd. Traducción Directa al Español
Pd. Traducido con el Paloslios Translator Definitive Edition
Pd. Eliminar el CrossSave.rpgdata siguiendo las Instrucciones para evitar errores (Gracias CAT0X0)
==== PETICIÓN ====
Cualquier error por favor avisen, intentare solucionarlo
De nada Kevklour, y muchas gracias a ti por tus traducciones, porque no hay muchos que traduzcan RPGM o Unity en el hilo, al margen de Ren'Py. Y hay que tener ganas y paciencia para descargar estos juegos, traducirlos, y encima tener que lidiar con los errores cuando hay alguno. De ahí que casi nadie se anime a traducirlos.Muchas Gracias CAT0X0, es tal cual como dices revisando en otro computador, eliminando el CrossSave.rpgdata funciona sin fallos, lo que me permitio arregrar completamente los textos... es un buen dato a tener en cuenta
De nuevo Muchas Gracias
como se instala el parche no me salehttps://f95zone.to/threads/my-milf-stepmom-final-duawolf-studio.155769/
Traducción automática hecha con Translator++
Podéis descargarlo desde aquí:You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
Está traducido hasta llegar al PC, a partir de ahí lo hará automáticamente por lo que saldrá primero en inglés y luego en español.