CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
685
3,554
Muy buenas noches a todos, quisiera por favor que me ayudasen por favor con el siguinte problema,........... y es que veran estoy tratando de aprender a traducir juegos que me son de gusto y agrado de mi persona, para ello estoy aprendiendo con el tutorial de palOsliOs, pero tengo un problema, saber de donde sale estos dos concenados archivos????? ¿00keymap.rpy y 00keymap.rpyc????? si aguien pudiera actualizar el tutorial, si es que, por esos dos archivos lo ameritase, pues hombre, estoy mas que agradecido! claro esta que si la solucion es mas sencilla y no es mas complejo que ayudarse con otro tutorial para generarse dichos archivos, agradecido estoy que me ayuden. Gracias a todos los que de antemanos me quieran ayudar en verdad estimado amigo. View attachment 3520793
El script 00keymap.rpy de Paloslios:

https://f95zone.to/threads/lista-de-juegos-en-espanol-spanish-games.31851/post-4583023

sirve para poder conmutar entre el texto original en inglés (english) y la traducción en español (spanish), cuando se genero la traducción al español con el SDK en spanish
config.keymap = dict(
...
spanish = [ 'z' ],
english = [ 'x' ],
con las teclas z/x, en lugar de tener que editar el archivo screens.rpy para incluir el idioma español en Language o Idioma del sub-menú Settings o Preferencias del juego, o forzar que cargue el idioma español por defecto al iniciar el juego, creando o incluyendo en algún rpy
init python:

config.language = "spanish"
Aunque en mi caso prefiero esa alternativa de poder conmutar entre el idioma original y el español con las teclas z/x, usando el 00keymap.rpy de Paloslios u otro script como el zzz.rpy, donde puedes abrir y editar esos archivos rpy sustituyendo spanish por la ruta que elegiste al generar la traducción con el SDK (que figura dentro de los archivos *.rpy traducidos)
translate spanish start_........:
translate spanish strings:
porque si la traducción al español contiene algún error, muchas veces puedes saltarlo conmutando al idioma original (None) apretando la tecla x, para que lea esas cadenas que contienen algún error de los scripts originales en lugar de los traducidos.

Edito: Tienes un muy buen tutorial para traducir Ren'Py usando el Extractor palOsliOs CG7 que citas en este hilo de giqui en portugués:

https://f95zone.to/threads/traducao-sem-revisao-portugues-brasil-ptbr-brazil.116014/

Temos aqui traduções de jogos para Português Brasil, mas a maioria dos jogos não têm revisão nos diálogos, ou seja, tradução usando o Google. Aqui também você tira suas dúvidas sobre como fazer tradução de jogos em Renpy.

Tutorial:
...

...
aunque Paloslios luego publico esta otra herramienta para poder traducir Ren'Py:

F95Zone_Paloslios_Renpy_Translator.zip (traduce con Google - gratuito)
https://f95zone.to/threads/f95zone-paloslios-renpy-quick-translator.191084/post-13265539
F95Zone_Paloslios_Renpy_Translator_Deepl.zip (traduce con DeppL - DeepL Key)
https://f95zone.to/threads/f95zone-paloslios-renpy-quick-translator.191084/post-12843710

que facilita y automatiza ese tramite, al margen que traduce los textos directamente con Google (gratuito) o con DeepL (requiere API Key), sin necesidad de tener que traducir las cadenas extraídas aparte.
 
Last edited:
Nov 2, 2020
26
2
Buenas hermosa gente, trate de bucarlo aca pero me marie con tantas cosas si alguno pudiera subirme pasar el link para Sword art online: The Trap of Breath Concealed Magic (Part 2 v0.la ultima que este) lo agradesco gracias
 

cholus69

Member
Feb 3, 2024
169
171
El script 00keymap.rpy de Paloslios:

https://f95zone.to/threads/lista-de-juegos-en-espanol-spanish-games.31851/post-4583023

sirve para poder conmutar entre el texto original en inglés (english) y la traducción en español (spanish), cuando se genero la traducción al español con el SDK en spanish

con las teclas z/x, en lugar de tener que editar el archivo screens.rpy para incluir el idioma español en Language o Idioma del sub-menú Settings o Preferencias del juego, o forzar que cargue el idioma español por defecto al iniciar el juego, creando o incluyendo en algún rpy

Aunque en mi caso prefiero esa alternativa de poder conmutar entre el idioma original y el español con las teclas z/x, usando el 00keymap.rpy de Paloslios u otro script como el zzz.rpy, donde puedes abrir y editar esos archivos rpy sustituyendo spanish por la ruta que elegiste al generar la traducción con el SDK (que figura dentro de los archivos *.rpy traducidos)

porque si la traducción al español contiene algún error, muchas veces puedes saltarlo conmutando al idioma original (None) apretando la tecla x, para que lea esas cadenas que contienen algún error de los scripts originales en lugar de los traducidos.

Edito: Tienes un muy buen tutorial para traducir Ren'Py usando el Extractor palOsliOs CG7 que citas en este hilo de giqui en portugués:

https://f95zone.to/threads/traducao-sem-revisao-portugues-brasil-ptbr-brazil.116014/



aunque Paloslios luego publico esta otra herramienta para poder traducir Ren'Py:

https://f95zone.to/threads/f95zone-paloslios-renpy-quick-translator.191084/

que facilita y automatiza ese tramite, al margen que traduce los textos directamente con Google, sin necesidad de tener que traducir las cadenas extraídas aparte.
muchas gracias por la explicacion, y el video del portugues. ahora ya se donde fallaba en las traducciones :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:

ahora solo me falta saber como traducir los mods tambien, ya seria la ostia
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
987
22,637

Ariana’s Perverted Diary [v0.6] [SubjugationLeague]
Buenas, traducción Nº681, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de (link de su Herramienta).
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 

alfonso12345

Newbie
Jul 28, 2022
83
49
prueba eliminando el archivo CrossSave.rpgdata de la carpeta data:

...\[RPG] [アスガル騎士団] 実際のところ Ver.2\www\data\CrossSave.rpgdata

antes de abrir el juego tras descomprimirlo e instalarle la traducción de Kevklour
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
donde aunque muestra la misma advertencia de la imagen que adjuntaste, dándole al botón naranja
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
luego inicia el juego. Y si no eliminas ese archivo CrossSave.rpgdata salta el mismo error también con el idioma original, por lo que también tienes el mismo error si pruebas con el juego original sin instalarle la traducción.
Muchas gracias a ti por la solucion (que funciono) y gracias a Kevklour por la traducción y el esfuerzo de seguir traduciendo juegos tan complejos (esa es mi impresión).

En serio muchas gracias.
 
  • Like
Reactions: CAT0X0

cholus69

Member
Feb 3, 2024
169
171

Ariana’s Perverted Diary [v0.6] [SubjugationLeague]
Buenas, traducción Nº681, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de (link de su Herramienta).
Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
la cagaron metiendo futa. con lo que me gustaba el juego
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
685
3,554
muchas gracias por la explicacion, y el video del portugues. ahora ya se donde fallaba en las traducciones :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:

ahora solo me falta saber como traducir los mods tambien, ya seria la ostia
Para poder traducir los mods, tienes que instalar el mod y traducir el juego con el mod incluido, en lugar de traducir solo el juego, o actualizar la traducción con el SDK y traducir los textos nuevos tras instalarle el mod. Porque muchas veces el mod consiste por ejemplo en los mismos scripts traducidos al inglés, donde a las opciones se le agregaron los puntos que sumas o restas, si seleccionas una u otra.
Y algunas de las herramientas que encuentras en el foro, parecen discriminar los textos ya traducidos de los nuevos, si generaste la traducción con el SDK sin tildar Generar cadenas vacías para las traducciones, comparando la cadena original contra la traducida, que serán la mismas (por ejemplo ambas en inglés) si no se encuentran traducidas, y diferentes (original en inglés y traducida en español), si ya las tradujo. Aunque creo recordar que con el Extractor palOsliOs CG7, podías seleccionar la cadena (1ra o 2da linea) que querías traducir, que era útil para poder traducirlos partiendo de una ya hecha a otro idioma, aunque no estoy seguro. Y con o sin mod, dependiendo de la herramienta que uses, no traducirá los textos que no extrae el SDK, salvo que los extraigas por tu cuenta, o lo haga esa herramienta, o partas de una traducción a otro idioma, donde alguien ya se tomo el trabajo de extraer por su cuenta esas cadenas.
 

uffbro

Newbie
Oct 6, 2017
27
15

Big Brother in Space [v0.7.0] [Lewd Fiction Games]
Buenas, traducción Nº542, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de (link de su Herramienta).
Ya incluye .

Cosas a decir: No deben ponerle el por que ya lo incluye la traducción, si lo hacen la traducción no servirá.

Copiar la carpeta game y remplazar.
Idioma se pone solo, iniciar y jugar no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
Hola podrias cuando puedas traducir a la version actual con su respectivo parche incesto tambien?

Saludos.
 

cholus69

Member
Feb 3, 2024
169
171
Para poder traducir los mods, tienes que instalar el mod y traducir el juego con el mod incluido, en lugar de traducir solo el juego, o actualizar la traducción con el SDK y traducir los textos nuevos tras instalarle el mod. Porque muchas veces el mod consiste por ejemplo en los mismos scripts traducidos al inglés, donde a las opciones se le agregaron los puntos que sumas o restas, si seleccionas una u otra.
Y algunas de las herramientas que encuentras en el foro, parecen discriminar los textos ya traducidos de los nuevos, si generaste la traducción con el SDK sin tildar Generar cadenas vacías para las traducciones, comparando la cadena original contra la traducida, que serán la mismas (por ejemplo ambas en inglés) si no se encuentran traducidas, y diferentes (original en inglés y traducida en español), si ya las tradujo. Aunque creo recordar que con el Extractor palOsliOs CG7, podías seleccionar la cadena (1ra o 2da linea) que querías traducir, que era útil para poder traducirlos partiendo de una ya hecha a otro idioma, aunque no estoy seguro. Y con o sin mod, dependiendo de la herramienta que uses, no traducirá los textos que no extrae el SDK, salvo que los extraigas por tu cuenta, o lo haga esa herramienta, o partas de una traducción a otro idioma, donde alguien ya se tomo el trabajo de extraer por su cuenta esas cadenas.
parece muy complicado, pero lo intentare cuando tenga tiempo. mientras me aprovechare del trabajo que hacen los compañeros :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: que se agradece un monton
 
  • Like
Reactions: CAT0X0
5.00 star(s) 19 Votes