• To improve security, we will soon start forcing password resets for any account that uses a weak password on the next login. If you have a weak password or a defunct email, please update it now to prevent future disruption.

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

delacroix2

Active Member
Nov 19, 2020
915
1,935

depravado7777

Active Member
Sep 24, 2017
522
996
¿Y qué problema os da? Porque yo lo hice con el método antiguo de paℓØsℓi☢s y no me dio ningún problema (no lo he probado en profundidad pero creo que va bien). Iba a repasarlo manualmente pero estoy con otra cosa. Ahí lo tenéis si queréis echarle un vistazo. El cambio de idioma en "Options".
gracias rebelarmy muchas gracias veo que hay traductores ocultos jajajaja es genial como se esta creciendo sigan asi saludos y gracias otra vez :D
 
  • Like
Reactions: rebelarmy1968

clms100

Member
Mar 19, 2020
218
1,857
Hombre, el salir del armario nunca ha sido fácil... :unsure:
No creo que sea cuestión de salir del armario, es más bien, que cuando te pones a hacer alguna traducción te pasan por la derecha con varias ya realizadas de modo automático. Bien sea porque no puedes dedicarle, como es mi caso, mucho tiempo y porque me ha dado por revisar las frases automáticas y darles algo de coherencia. Eso alarga el proceso, y no digo que las haga manuales, porque no es así, desde la 'transcripción' automática me reviso las frases para darles, en mi opinión, coherencia y algo de lógica.
Por eso cuando entras a ver las novedades tienes varias páginas con subidas de traducciones de juegos y actualizaciones que ni habías visto. Por eso no las subo, y creo que habrá otras personas que les pasará lo mismo.
Esto no quiere decir que me molesten las automáticas, al revés, me alegra ver esta actividad en este hilo y así se ve que la comunidad hispano hablante está presente.:)
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,885
12,491
No creo que sea cuestión de salir del armario, es más bien, que cuando te pones a hacer alguna traducción te pasan por la derecha con varias ya realizadas de modo automático. Bien sea porque no puedes dedicarle, como es mi caso, mucho tiempo y porque me ha dado por revisar las frases automáticas y darles algo de coherencia. Eso alarga el proceso, y no digo que las haga manuales, porque no es así, desde la 'transcripción' automática me reviso las frases para darles, en mi opinión, coherencia y algo de lógica.
Por eso cuando entras a ver las novedades tienes varias páginas con subidas de traducciones de juegos y actualizaciones que ni habías visto. Por eso no las subo, y creo que habrá otras personas que les pasará lo mismo.
Esto no quiere decir que me molesten las automáticas, al revés, me alegra ver esta actividad en este hilo y así se ve que la comunidad hispano hablante está presente.:)
¿Pero por qué no las subes, exactamente? ¿Porque otros suben muchas más? ¿Porque te las pisan con automáticas? Si mejoras una automática no creo que nadie fuera a quejarse, al contrario
 

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
4,761
108,969
Traduccion Automatica
Price of Power [Ch. 2] [Pandaman Games]

Hala otro juego traducido automaticamente por mi , como tengo pocos otro mas..
claro que la culpa no es mia es de paℓØsℓi☢s a quien se le ocurre compartir...
En vez guardarse los tutos y las herramientas para el solo va y lo comparte
con la comunidad, para no tener que depender de nadie y uno mismo poder
hacer la traduccion del juego que le gusta y jugarlo en español...
Que mala gente eres paℓØsℓi☢s... :LOL: :LOL: :LOL:

 

clms100

Member
Mar 19, 2020
218
1,857
¿Pero por qué no las subes, exactamente? ¿Porque otros suben muchas más? ¿Porque te las pisan con automáticas? Si mejoras una automática no creo que nadie fuera a quejarse, al contrario
Pues no las subo porque, puedo estar tardando bastantes días hasta que las termino. Y entendía que si ya había una subida no era conveniente subir otra, que no fuera manual como las que haces tu y otros cracks.
 

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
4,761
108,969
Pues no las subo porque, puedo estar tardando bastantes días hasta que las termino. Y entendía que si ya había una subida no era conveniente subir otra, que no fuera manual como las que haces tu y otros cracks.
No importa, nadie tiene la exclusiva de un juego, puedes subir todas las traducciones que quieras y por mi parte no me molesta que subas una traduccion de un juego que e traducido (y) (y) (y)
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
A ver, Mosquix
¿Pero por qué no las subes, exactamente? ¿Porque otros suben muchas más? ¿Porque te las pisan con automáticas? Si mejoras una automática no creo que nadie fuera a quejarse, al contrario
Totalmente de acuerdo contigo, amigo mío.
Otra cosa, he empezado a jugar el Become a Rock Star ese, ¿La has traducido tú desde el principio?
Es que llamar a la camarera "Barista" no te he visto hacerlo nunca.
Y por cierto, si esa camarera es una de las "tías buenas" que dices que van a salir en ese juego, pues mejor lo dejo. Porque tiene menos carne que una hamburguesa del Dominos Pizza, macho... :ROFLMAO:
Es broma, seguiré echándole un vistazo a eso, pero si me siguen saliendo "baristas" me cambiaré al inglés...
Por cierto, antes de que se me olvide. En el WVN, ese o como coño se llame, había mucho en inglés... Creo que han hecho correcciones después de tu traduccion o algo parecido...
Y sigue siendo el juego con el que más me río, vaya gilipolleces y vaya tanda de tonterías que salen... Lo del menda con siete tias en la cama y una durmiendo sobre su polla es de traca... Parece una peli vieja de los hermanos Marx... Como lo del camarote del barco y "los dos huevos duros..." :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO: Humor absurdo del bueno... como lo de" la parte contratante de la primera parte".... :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
Y los que no sepáis de qué coño estoy hablando, dadle al Google con Hermanos Marx, camarote o parte contratante y os reiréis tanto como yo me río con la idiotez esta del jugador de baloncesto que se folla hasta la sombra de la escoba que está apoyada en la cocina, solo porque tiene abajo forma de falda... :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
toma spoiler :ROFLMAO:
No has visto el juego, de spoiler nada, esa escena se repite más que los anuncios de telecinco... El menda cuando no consigue dormir añora esa noche... Manda huevos... Cualquiera que lo haya visto ya los sabe... Y se echan a dormir siete en una cama y se levantan todos diciendo que han dormido cojonudamente, y es una cama de matrimonio, así que si no es para reírse...
En la vida real hasta jode dormir con la mujer o marido, cuando uno no ronca, lo hace el otro, o uno da mas vueltas que una noria o el otro le da la tos, o uno desarropa al otro...
Y en una cama duerme ese gilipollas con siete tías encima y ha "dormido fenomenal". Claro, y si mi abuela tuvira ruedas sería una bicicleta, no te jode... Humor absurdo del bueno, te lo recomiendo, deberías jugarlo... :LOL:
 
  • Haha
Reactions: ¸¸ KA2¸¸
5.00 star(s) 19 Votes