LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

YadenYu

Well-Known Member
Jul 22, 2019
1,517
11,788



Espero que sea bueno y que al menos alguien juegue :rolleyes: 576 mapas y 35 archivos de traduccion... todo un reto
He traducido todo lo que he podido hasta que no pude más :( (misiones y todo)


Traduccion automática de:

[RPGM] Renryuu: Ascension [v21.05.02] [Naughty Netherpunch]

Instrucciones: Copiar y reemplazar todo de la carpeta www

Un saludo

La verdad que ese si es un juegaso, Ahora tengo excusa de continuar jugandolo xD muchas gracias compañero
 

YadenYu

Well-Known Member
Jul 22, 2019
1,517
11,788
No acabé la frase, traducen Why? que es ¿POR QUÉ? por ¿OMS? que para mí no tiene ningún significado. Es por si eso de OMS es algo de la jerga de ahora o de los yankis como el OMG, Oh my God, Oh Dios mío.
lo mismo el Wait, What?, que el traductor lo traduce como "Espera lo"
 
  • Like
Reactions: iOtero

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Kabezon como siempre te digo, si quieres traducir Superheroes Suck, adelante, no me molesta. Yo estoy esperando al domingo, que sale la versión "pública" sin bugs
No sé, puede ser, pero yo que, cuando juego con una traducción automática, cuando hay algo que no me cuadra veo lo que pone en inglés, he comprobado que Why? lo traduce por ¿OMS?, y eso no lo entiendo, lo de Fine (Multa), HeHe (Jeje) por él él, y cosas similares, ya es más que conocido, pero esto no lo había visto hasta hace poco.
 

mauricio1904!

Newbie
Apr 19, 2018
51
26
No acabé la frase, traducen Why? que es ¿POR QUÉ? por ¿OMS? que para mí no tiene ningún significado. Es por si eso de OMS es algo de la jerga de ahora o de los yankis como el OMG, Oh my God, Oh Dios mío.
El Traductor se hace el loco y traduce muy literal (Mas si lleva las mayúscula que si concuerda con una institución u organización mundial)
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
El Traductor se hace el loco y traduce muy literal (Mas si lleva las mayúscula que si concuerda con una institución u organización mundial)
"OMS" - Organización Mundial de la Salud -->" WHO" - World Healt Organization. Puede ser, pero sigue sin ser "Why?" :D

Lo de Mia tiene más sentido, MIA - Missing In Action, desaparecido en combate.
 
  • Like
Reactions: AnCaLu

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
5,570
140,794
"OMS" - Organización Mundial de la Salud -->" WHO" - World Healt Organization. Puede ser, pero sigue sin ser "Why?" :D

Lo de Mia tiene más sentido, MIA - Missing In Action, desaparecido en combate.
Y las abreviaturas de los dias de la semana miercoles siempre me lo traduce por casarse, domingo por sol
y sabado por sentarse
 
  • Haha
Reactions: AnCaLu and iOtero

mauricio1904!

Newbie
Apr 19, 2018
51
26
"OMS" - Organización Mundial de la Salud -->" WHO" - World Healt Organization. Puede ser, pero sigue sin ser "Why?" :D

Lo de Mia tiene más sentido, MIA - Missing In Action, despararecido en combate.
Di, la locura de los traductores, lo único que puedo pensar, que ellos piensan que escribimos mal nos corrige y piensa que estamos abreviado. XD
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Si. Lastima que no lo actualizan. Me gusto el juego.
Hasta Noviembre no esperéis nada... Al menos eso han dicho los desarrolladores... Los de Radiant, según se comenta por este foro y en el Discord, tienen varios juegos en desarrollo a la vez (con diferentes nombres de desarrollador), y actualizan antes los que menos patrones tienen y lo malo es que Radiant, que se ha actualizado dos veces en dos años, tiene 1.183 patrones que les ingresan 6.746 dólares por mes, así que... ¿para qué van a darse prisa en actualizar nada? o_O
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
hay otro que se llama MilfsResort_5.4_win pero lo malo es que mmm no continua muy rapido el desarrollador se toma su tiempo y yo que estoy esperando que se folle a la mama que esta buena :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Mi fetiche es el voyeurismo, pero el tuyo, amigo mío, no sé por qué, me da a mí, que es follarte a todas las madres que se te pongan a tiro... En un juego, por supuesto. :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 

dmonkeypiece

Member
Dec 13, 2020
234
2,591
imaginate... una tipa se llama MIA y te traduce desparecido en combate ..... muy fuerte :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
pues imaginate si no lo sabes. En waterworld pasa eso, y ya me ves a mi, mirando los diálogos para delante y para detrás para ver si era correcto.al final pensé, como están un poco locas igual es un mote. mas tarde ya me entere de porque pasaba, pero en ese momento me quede muy pillao
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Traduccion Automatica
Elysion [Ep.5 v0.30] [palemaster]
Las elecciones me salen en ingles, a si que e utilizado la extracion bruta...
Traducido con el mod:
https://f95zone.to/threads/elysion-ep-5-v0-30-palemaster.67429/post-4631225
Traduccion actualizada por paℓØsℓi☢s en mi traduccion 3 elecciones estaban en ingles
ahora todas estan en español... muchisimas gracias :love:

En un momento dado la traducción no encuentra un nombre, debe ser un fallo de un formato al traducir o del propio juego, no me he puesto a investigarlo, el caso es que le doy a ignorar para que continúe y sigue todo el rato en inglés. No me importa mucho, el inglés del desarrollador portugués es bastante rudimentario y accesible, pero a lo mejor deberías comprobarlo, kabezon. El error sale nada más que empieza "la faena" :ROFLMAO:
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,168
13,748
Hasta Noviembre no esperéis nada... Al menos eso han dicho los desarrolladores... Los de Radiant, según se comenta por este foro y en el Discord, tienen varios juegos en desarrollo a la vez (con diferentes nombres de desarrollador), y actualizan antes los que menos patrones tienen y lo malo es que Radiant, que se ha actualizado dos veces en dos años, tiene 1.183 patrones que les ingresan 6.746 dólares por mes, así que... ¿para qué van a darse prisa en actualizar nada? o_O
Eso sí que es un buen plan de negocio... :unsure:
 
5.00 star(s) 19 Votes