shmurfer
Engaged Member
- Dec 29, 2019
- 3,105
- 4,783
- 387
If things don't auto translate it's usually cause it's an image.Same case with MTool, it seems. It also doesn't translate the UI. I wonder why, though.
If things don't auto translate it's usually cause it's an image.Same case with MTool, it seems. It also doesn't translate the UI. I wonder why, though.
They're not using picture files for UI but I get it. It kinda sucks though, because most of the interactions aren't translated because of it.If things don't auto translate it's usually cause it's an image.
from what I've seen in the code, it's just very weirdly programmed. As an example, if I remember right, it's using strings as identifiers in the code, so if it expects "This is a string!" but it got translated to "This is a translated string!", then the code was expecting the original string and so that part of the code no longer works as expected. That's why it's very annoying to try and translate without a tool like AI cuz they can infer that kind of context much faster and with less effort.Same case with MTool, it seems. It also doesn't translate the UI. I wonder why, though.
I've heard of similar before, what a pity have to wait for a real translationfrom what I've seen in the code, it's just very weirdly programmed. As an example, if I remember right, it's using strings as identifiers in the code, so if it expects "This is a string!" but it got translated to "This is a translated string!", then the code was expecting the original string and so that part of the code no longer works as expected. That's why it's very annoying to try and translate without a tool like AI cuz they can infer that kind of context much faster and with less effort.
Just my guess though
Where do I find the files for dialogues and everything? I may as well start a translation project.from what I've seen in the code, it's just very weirdly programmed. As an example, if I remember right, it's using strings as identifiers in the code, so if it expects "This is a string!" but it got translated to "This is a translated string!", then the code was expecting the original string and so that part of the code no longer works as expected. That's why it's very annoying to try and translate without a tool like AI cuz they can infer that kind of context much faster and with less effort.
Just my guess though
Where do I find the files for dialogues and everything? I may as well start a translation project.
Edit cuz that sentence made me look arrogant: I really like this game in general and if there's something I can do to make it easier to understand and make more people aware of it, I'll do my best to help. I don't understand japanese, nor do I have experience in translating games. But I still wanna do something about it. Hope that clarify my previous statement.
I answered before to another user who wanted access to the image files, the same is for the script.Do you mean to have access to the image files, like this?
View attachment 5118215
If that's the case, I got this unintentionally, I don't know what option I pressed when I used this programYou must be registered to see the links, I just wanted to play the game on linux, but I got that and all the game "building blocks". Now re-encryption I don't know.
Found it. Also, I saw someone talking about this game relying on plugins to run the game. Do you think translating the dialogues in .ks files will mess up the game?I answered before to another user who wanted access to the image files, the same is for the script.
View attachment 5369791
Those ks files are the script, they are in resources/app/data/scenario . I opened them using Notepad Next[Linux].
It should be fine if you only change the dialogue text.Found it. Also, I saw someone talking about this game relying on plugins to run the game. Do you think translating the dialogues in .ks files will mess up the game?
Oh man, this is gonna be so much fun.It should be fine if you only change the dialogue text.
View attachment 5369831
This is the first time you encounter Mio at the door, at the beginning of the game. Try it out, but first back up the original Day001.ks.
You can also check this post, it has some translation tips. If you scroll down it has tips specified for different engines, among them TyranoScript.Oh man, this is gonna be so much fun.
This is really great! I already translated to the part where MC's mom sent a chat about Mio's circumstances, and the text didn't spill out of the box!It should be fine if you only change the dialogue text.
View attachment 5369831
This is the first time you encounter Mio at the door, at the beginning of the game. Try it out, but first back up the original Day001.ks.
THERE'S AN APP?You can also check this post, it has some translation tips. If you scroll down it has tips specified for different engines, among them TyranoScript.
[Among the things that are coming in future updates] Finally.The main pillars of future content additions will be the addition of a fourth dating destination and the implementation of seasonal elements and related events. These will be implemented and released once all related events are complete.
From November onwards, there will be a significant period of time in which only bug fix updates will be released. (Although we will also be working on improving the interaction section and other small events in parallel.) Once these two major updates are complete, the game will move to version 1.8 or 1.9, and after some fine-tuning, we plan to move on to version 2.0.
We will consider version 2.0 to be a milestone in updates/content additions, and will begin discussions with publishers and localization, etc.
We cannot predict when version 2.0 will be released. We will continue to post monthly progress reports, so please check there to keep up to date.
Increased variety of Mio's facial expressions during the touching part.
The poses during the touching part include lying on her back, stomach, and side, and there were very few facial expressions for the stomach and side positions, so we will first increase the number of expressions to include the same variety as for the back position.
We're also gradually adjusting the facial expressions during the existing touching scenes to better match the dialogue and reflect the situation.
We're also aware of other issues with the touching scenes, and will continue to work on them.
![]()
Increased Text During Touching Parts
I'd love to add more text variations here and there, but it doesn't feel right without dedicated voiceovers...
There are a few such cases, and we're gradually working on them.
This month's update includes the following additions:
- A reaction only when the teacher ejaculates
- A line only at the start of the touching part
- A reaction only when changing positions
- A reaction only when wiping away semen
- When Mio wakes up during sleep rape, a transition to regular consensual sex has been added, in addition to the existing transition to asleep.
*Some lines have already been implemented. More variations and more appropriate voiceovers will be added in the next update.
I'M BEGGING ON MY KNEES, PICOPICOSOFT.[Among the things that are coming in future updates] Finally.
So is the version 2.0 in the future will be his final update?[Among the things that are coming in future updates] Finally.
localization after 2.0 ? are they gonna release official eng translation? I CANT WAIT[Among the things that are coming in future updates] Finally.
You can find v1.6 and its respective changelog here.what are the changes of 1.6? my game is still at 1.26.... anyone got link?