Djukas
Newbie
- Nov 18, 2017
- 66
- 21
- 92
there is, with rather nasty bug. i think Tooladoo still trying fix it, so for now he think it's better to stick with old MTL.Any update the translation for the latest version?
there is, with rather nasty bug. i think Tooladoo still trying fix it, so for now he think it's better to stick with old MTL.Any update the translation for the latest version?
Not trying to fix it. Involves a lot of work on my end since I don't have an AI to siff through the 6000+ lines of code to translate and make sure it's still in working condition. The Pixeldrain to my attempt is still up if anyone else wants to give it a shot. If not, I think dazedanon is available for commission if it goes untranslated for too long.there is, with rather nasty bug. i think Tooladoo still trying fix it, so for now he think it's better to stick with old MTL.
About 500Does anyone know the minimum affection for her to accept your confession?
I can ask for you, and I remember that the previous test version didn't have any censorship. However, it might be a bit troublesome now that CG has been encryptedDoes anyone know how I can encrypt and decrypt the image files for this game?
I'd like to try making a patch for this game.
edit:
I found it.
I only have 1-2 hours after work to draw it. I'm not sure if I'll finish.
Please don't expect.
TreeBox,帖子:17748868,会员:3063899 said:有人知道如何加密和解密这个游戏的图像文件吗?
我想尝试为这个游戏制作一个补丁。
编辑:
我找到了。
下班后只有1-2个小时的时间来画,不知道能不能画完。
请不要期待。
[/引用]
我有一个中文版的游戏,里面有未加密的 CG。如果您需要,我可以提供给您。
Same case with MTool, it seems. It also doesn't translate the UI. I wonder why, though.If you really want to play it and can't wait, you can use Lunatranslator. I have tested it for some minutes until Mio sleeps in the first night and it works fine.
View attachment 5365127
The thing is that it won't translate the UI, choices included although you can somehow get those switching ON the hook[in my case] number 13.
View attachment 5365132
In all that mess you can find the description of the buttons after the label "text" : "Gentle stroke" and "Pat the dog"???[that was a bad translation]
Other than that you will have to screenshot the UI at times and run it through google image translator until you, maybe, memorize it.
But as I said before it works fine for the dialogue, if you use it I recommend[for free options] Google translator and Bing as a second option.
If things don't auto translate it's usually cause it's an image.Same case with MTool, it seems. It also doesn't translate the UI. I wonder why, though.
They're not using picture files for UI but I get it. It kinda sucks though, because most of the interactions aren't translated because of it.If things don't auto translate it's usually cause it's an image.
from what I've seen in the code, it's just very weirdly programmed. As an example, if I remember right, it's using strings as identifiers in the code, so if it expects "This is a string!" but it got translated to "This is a translated string!", then the code was expecting the original string and so that part of the code no longer works as expected. That's why it's very annoying to try and translate without a tool like AI cuz they can infer that kind of context much faster and with less effort.Same case with MTool, it seems. It also doesn't translate the UI. I wonder why, though.
I've heard of similar before, what a pity have to wait for a real translationfrom what I've seen in the code, it's just very weirdly programmed. As an example, if I remember right, it's using strings as identifiers in the code, so if it expects "This is a string!" but it got translated to "This is a translated string!", then the code was expecting the original string and so that part of the code no longer works as expected. That's why it's very annoying to try and translate without a tool like AI cuz they can infer that kind of context much faster and with less effort.
Just my guess though
Where do I find the files for dialogues and everything? I may as well start a translation project.from what I've seen in the code, it's just very weirdly programmed. As an example, if I remember right, it's using strings as identifiers in the code, so if it expects "This is a string!" but it got translated to "This is a translated string!", then the code was expecting the original string and so that part of the code no longer works as expected. That's why it's very annoying to try and translate without a tool like AI cuz they can infer that kind of context much faster and with less effort.
Just my guess though
Found it. Also, I saw someone talking about this game relying on plugins to run the game. Do you think translating the dialogues in .ks files will mess up the game?I answered before to another user who wanted access to the image files, the same is for the script.
View attachment 5369791
Those ks files are the script, they are in resources/app/data/scenario . I opened them using Notepad Next[Linux].
Oh man, this is gonna be so much fun.It should be fine if you only change the dialogue text.
View attachment 5369831
This is the first time you encounter Mio at the door, at the beginning of the game. Try it out, but first back up the original Day001.ks.