CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

Shadesishere

Well-Known Member
Modder
Dec 5, 2020
1,639
12,491
I suggest to do the translations first with the original side by side, and only after you are finished to put it into code.
considering that the link mario6714 posted is still 1.3.0, I think I'll just keep plodding along on that for now (also, no word on Inusuku cein page regarding 1.3.1)

urgh, british weather is always at an extreame, its either raining, or cold/hot as heck, or like today, airless, feeling absolutely drained right now.

anyway, hoping to get a fair bit done tonight, as I have a trip into town tomorrow.
 

Hentaifan232

Newbie
Jun 13, 2018
68
121
considering that the link mario6714 posted is still 1.3.0, I think I'll just keep plodding along on that for now (also, no word on Inusuku cein page regarding 1.3.1)

urgh, british weather is always at an extreame, its either raining, or cold/hot as heck, or like today, airless, feeling absolutely drained right now.

anyway, hoping to get a fair bit done tonight, as I have a trip into town tomorrow.
the 1.3.1 appears only on the dlsite page afaik and all it says is typographical errors and bugs, so probably no biggy
 

mario6714

Member
Jun 22, 2020
392
231
considering that the link mario6714 posted is still 1.3.0, I think I'll just keep plodding along on that for now (also, no word on Inusuku cein page regarding 1.3.1)

urgh, british weather is always at an extreame, its either raining, or cold/hot as heck, or like today, airless, feeling absolutely drained right now.

anyway, hoping to get a fair bit done tonight, as I have a trip into town tomorrow.
The last link i post is the version 1.3.0?
 

ChaosOpen

Well-Known Member
Game Developer
Sep 26, 2019
1,014
2,144
considering that the link mario6714 posted is still 1.3.0, I think I'll just keep plodding along on that for now (also, no word on Inusuku cein page regarding 1.3.1)

urgh, british weather is always at an extreame, its either raining, or cold/hot as heck, or like today, airless, feeling absolutely drained right now.

anyway, hoping to get a fair bit done tonight, as I have a trip into town tomorrow.
1.3.0 seems to be pretty stable, so rather than start over every single patch wouldn't it be best to wait for content(if he does add more content)
 

Shadesishere

Well-Known Member
Modder
Dec 5, 2020
1,639
12,491
The last link i post is the version 1.3.0?
yeah, loading it up (still in jap) shows it's 1.3.0
1.jpg

on a major plus side for me, my new SSD arrived today!
2.jpg
C drive is a M.2 Samsung 950 Pro, D is a old bulky seagate a friend gave me a some time ago, which I use to store videos and downloads, F used to be my main drive on my old PC (will probably make it into a backup drive at some point) and the G is the newest (Steam library and other games currently)
 
Last edited:

taotio

Member
Jun 10, 2019
138
396
I agree with others that its fine to continue to translate 1.3 version.
If 1.3.1 is just few typo fixes , there is no point to reset all your translation progress.
 

wagsdad

Member
Mar 11, 2021
128
324
Sorry to derail things, but I was looking through the files and noticed there is a layout of the house that doesn't seem to ever be in the game but is quite interesting.
View attachment 1887074 View attachment 1887077
I think its an overview of the MC's house, you can even see the MC's bed at the bottom of the second pic. But can't really say i see a purpose for it, since the only time you travel in the house is when going to the bathroom.

maybe the original plan was to make a system where sister moves around the house at different times?
 
  • Like
Reactions: Cliff_Edge

Cliff_Edge

Member
Jul 26, 2021
296
357
I agree with others that its fine to continue to translate 1.3 version.
If 1.3.1 is just few typo fixes , there is no point to reset all your translation progress.
1.3.1 is typo fixes and also bug fixes. I didn't see a changelog specifying which particular bugs were fixed, on the store page nor on the blog; but there's a chance that the bug(s) in question might be more problematic than a simple typo.
 

mario6714

Member
Jun 22, 2020
392
231
yeah, loading it up (still in jap) shows it's 1.3.0
View attachment 1887037

on a major plus side for me, my new SSD arrived today!
View attachment 1887044
C drive is a M.2 Samsung 950 Pro, D is a old bulky seagate a friend gave me a some time ago, which I use to store videos and downloads, F used to be my main drive on my old PC (will probably make it into a backup drive at some point) and the G is the newest (Steam library and other games currently)
Is weird, i just decompress the file for check the version and said 1.3.1, are you using this link?

 

taotio

Member
Jun 10, 2019
138
396
1.3.1 is typo fixes and also bug fixes. I didn't see a changelog specifying which particular bugs were fixed, on the store page nor on the blog; but there's a chance that the bug(s) in question might be more problematic than a simple typo.
Well it might be that way , however then we have a problem here.
Last content update is 1.3 and after that every update will be bug/typo fixes ( before big DLC releases ).
Meaning we don't know if Inusuku decides to make more small fixes.
To Inusuku it is not a big deal since it is very easy to transfer save date between versions.
However to our translator it is a big deal since it is impossible to transfer translation between versions , and it takes few days of hard work to complete translation.
Which means he(Shadesishere) must decide which version he should translate , since i don't think he want to re-translate every single small bug/typo fix update.
 

JakeTapper

Member
May 17, 2020
211
582
Just a suggestion and maybe already thought about but is there any way to save before->after translations in some big list and then just do a find/replace for everything on each new version?? Likely there will be a few lines that will then need manual translation after but the majority would come from the list of previous translations. Not sure what the file structure looks like but I might be able to write a program that takes such a list and does a find and replace all at once (would need some checks to make sure it's translating full lines so that it doesn't translate part of a larger line handled elsewhere in the list).

If this sounds like something useful I can have a look...
 
  • Thinking Face
Reactions: akapp

Shadesishere

Well-Known Member
Modder
Dec 5, 2020
1,639
12,491
Is weird, i just decompress the file for check the version and said 1.3.1, are you using this link?

2.jpg

danged certain. it may say it's 1.3.1, but the game itself says 1.3.0, and theres no changelog update (textfile or in-game)

Just a suggestion and maybe already thought about but is there any way to save before->after translations in some big list and then just do a find/replace for everything on each new version?? Likely there will be a few lines that will then need manual translation after but the majority would come from the list of previous translations. Not sure what the file structure looks like but I might be able to write a program that takes such a list and does a find and replace all at once (would need some checks to make sure it's translating full lines so that it doesn't translate part of a larger line handled elsewhere in the list).

If this sounds like something useful I can have a look...
Wish it was this easy, but the way Inusuku adds things means that the code itself gets shifted around with every change, putting things out of order, and in some cases can lead to issues. A good example of this is, one particular line of the code (one of the skill descriptions after its been bought) will completely bork the save button if it's translated, which is why in every release of the translation, that particular skill description will still be in japanese after it's been bought.
 
Last edited:

mario6714

Member
Jun 22, 2020
392
231
View attachment 1887204

danged certain. it may say it's 1.3.1, but the game itself says 1.3.0, and theres no changelog update (textfile or in-game)



Wish it was this easy, but the way Inusuku adds things means that the code itself gets shifted around with every change, putting things out of order, and in some cases can lead to issues. A good example of this is, one particular line of the code (one of the skill descriptions after its been bought) will completely bork the save button if it's translated, which is why in every release of the translation, that particular skill description will still be in japanese after it's been bought.

No idea, here a screenshot:

1.png
 

Shadesishere

Well-Known Member
Modder
Dec 5, 2020
1,639
12,491
New version 1.3.1:

Is weird, i just decompress the file for check the version and said 1.3.1, are you using this link?

I used the first link you posted, currently downloading from the second link (at a whopping... 30 kb/s... gonna take awhile, in the meantime, I'm going to spend some time watching the newest episode of Orville with Rachel)
 

JakeTapper

Member
May 17, 2020
211
582
Wish it was this easy, but the way Inusuku adds things means that the code itself gets shifted around with every change, putting things out of order, and in some cases can lead to issues. A good example of this is, one particular line of the code (one of the skill descriptions after its been bought) will completely bork the save button if it's translated, which is why in every release of the translation, that particular skill description will still be in japanese after it's been bought.
I'm mostly curious about the file format and if there's an easy enough way to write a program to load the .dat file, pull out the text as strings, edit them, then resave the file. I'm a competent enough programmer to do something like this but I need some basic info on how the .dat file is formatted. Seems like a lot of plain text (what we're trying to target) mixed between some kind of code/pointers. If I can figure out what marks the start/end of a string then I can load the file and separate out the strings while saving the code in between. Then the strings could be run against a translation list and saved back while preserving the code.

I opened DataBase.dat in a hex editor and the best I can figure out is that strings always have 3 null bytes before they start and terminate on a null as well. Anyone have a copy of the untranslated DataBase.bat? Kinda wanna try a test to see if I can automate replacing most text with "XXXXX". If that works without breaking the game then plugging in a translation list should be easy and greatly speed up translating new versions.

EDIT: After a little more digging doesn't seem DataBase.bat has the dialog. Only seems to contain some descriptions of things. Either way still curious to see if I can create an editor for this. If it ends up working could prove useful.
 
Last edited:
  • Heart
Reactions: akapp and DenseFool

BlueFireNick

Well-Known Member
Modder
Apr 14, 2019
1,087
3,014
Sorry to derail things, but I was looking through the files and noticed there is a layout of the house that doesn't seem to ever be in the game but is quite interesting.
View attachment 1887074 View attachment 1887077
The top layout picture of the house is used, but kind of in plain sight. It's on the title screen, behind the title, choices, and sister. And as can be seen, the only difference in the layout vs the room is the rug (the edge of the second bed can barely be seen at the bottom, which is only known by comparing the layout to the screen).

This does mean that the restroom is presumably the outhouse on the left, so all those toilet scenes...
 

BlueFireNick

Well-Known Member
Modder
Apr 14, 2019
1,087
3,014
I'm mostly curious about the file format and if there's an easy enough way to write a program to load the .dat file, pull out the text as strings, edit them, then resave the file. I'm a competent enough programmer to do something like this but I need some basic info on how the .dat file is formatted. Seems like a lot of plain text (what we're trying to target) mixed between some kind of code/pointers. If I can figure out what marks the start/end of a string then I can load the file and separate out the strings while saving the code in between. Then the strings could be run against a translation list and saved back while preserving the code.

I opened DataBase.dat in a hex editor and the best I can figure out is that strings always have 3 null bytes before they start and terminate on a null as well. Anyone have a copy of the untranslated DataBase.bat? Kinda wanna try a test to see if I can automate replacing most text with "XXXXX". If that works without breaking the game then plugging in a translation list should be easy and greatly speed up translating new versions.

EDIT: After a little more digging doesn't seem DataBase.bat has the dialog. Only seems to contain some descriptions of things. Either way still curious to see if I can create an editor for this. If it ends up working could prove useful.
Most of the chunky part of the translation is in the CommonEvent.dat file. Don't have an untranslated copy, but that is where most of the translation is located, though there are parts in the other dat files as well. Translator++ does this system, pulling out strings to translate, but it pulls strings that if translated, can kill the game (it's a bit testy with WolfRPG engine). Unfortunately, it reinserts the translation at the numbered lines, so it can't load translations for different versions of the same game either without breaking.
 
4.70 star(s) 97 Votes