I told you that "nova" is the feminine form. Just try and type "That girl is new" in google translate for Catalan, Galician, and Portuguese, and "new moon" in Latin, since you say it only exists because of Astronomy and that it doesn't exist in Latin. And of course "Camp Nou" uses "Nou" instead of "Nova", because Camp is masculine.
Um, try reading my original post again and actually read it this time.
Particularly the 1st sentence: "
Feminine nominative singular of Latin novus (“new”)."
If you actually do you'll see that I clearly stated that it is feminine. You did not tell me Jack. I'd already stated it, quite clearly.
I did not argue with your point, I never once claimed that "nova" does not mean "new". I simply refined it to make it correct, by informing you that "nova" is actually just a shortening of "nova stella".
If you're disputing it being used in Latin from the introduction of the astronomical term, you should probably try using something to justify your claim that is not an astronomical term? "New moon" categorically and indisputably
is an astronomical term.
Try "new wind" - "novus ventus".
"New clothes" - "novum vestimenta sua"
"New house" - "domus novus"
"New horse" -"novus equus"
"Nova stella" is simply, as I originally said, because "stella" is feminine.
Nova wasn't introduced to Latin until the late 16th century. It only exists because it describes what they thought were new stars, so because stella is feminine, the word for new also needed to be.
Prior to that it was just "novus", as I said.
Don't take my word for it, look it up. Etymology is there to see.
Precisely as I said, it only came to be because of the astronomical term and was only used as a shortening of it.
I rest my case.
*Edit: Funnily enough, in Sicilan it means "news", as in "
nessuna nova, bona nova" : "no news is good news"