Well, the game variables part is what was really giving me a tricky run, but I think I got it figured out now after digging around through all the plugins. I had to change the ItemDescription plugin to use different variable names, and now it finished the last of the equipment lines being off for what seemed like unknown reasons before ("Where is this random text coming from??"). Sure is some fun learning what is safe to change or not, but luckily the variable commands stick out with a prefix, and are a pretty much no go. AS, EC1, TOES, DE_, and a few others from the plugins info should be avoided. <option:whatever text> in note field is OK and needs changing for me still (it's flavor text only). That option variable is about the only thing that's needed to be worried about outside of description and name areas. Oh, and the <txt: whatever text> is ok too. The rest is a trap I tell you, and doesn't need changing anyway to translate.
My quick notes on the PLUGINS headache
- ItemDescription contains extra stuff to change for additionally added descriptions to items. Descriptions are based on what stuff/effects is tagged to the gear (resists, enchants, etc). I was able to safely change the variables/parameters for translation
- TMMapHpGauge - Line 73 in plugins.js contains the last Miasma bar text change from flazeo25's great start
- FTKR_CSS_BattleStatus - Line 20 in plugins.js = That elusive pleasure bar text has been found
I also finally got the last string changed in the Hparameter status window, アルス・メモリア, but it loads via an actor name (actor id15 or tag n[15]), and i can only get that to refresh by starting a new game? Seems that way for all the actors to have their name changed.. The hpara window was the hardest to try messing with. Trying to do a straight to words writing translation, but stay in character limit wasn't working and had to get creative. Could still use tweaking/consistency check, but what else can you expect from doing this multiple nights at 4am?
I guess this isolates whats left as safe (so long as it looks like text) for someone to run a MTL or actual translate on and avoid landmines now? As you said flazeo, yeah, it was an interesting duck taped adventure alright. I guess this is what happens when the developer won't write their own plugins, opting to instead download a crap ton of plugins, and cobbles together something to work, no matter how redundant/clustered it may make it. So many different gauge plugins...
This took far more time than I'd like to admit. You think you're changing some things real quick, and next thing you know, hours just disappeared. Should I share what I got at all? Hopefully what I've said so far helps you dodge some pain and save time. Now I have an idea what's going on enough to enjoy the combat more, and know what is happening to the poor heroine... wonderful things lol.