Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
2,474
14,548
yes i can see why you used gen 8 :cool: gen 9 is not as pop as gen 8, teen josi looks not bad to but i thing that is not for this kind of game.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
And i love to see what is coming next.
And good work with the girls :cool:
It's not about popularity, it's about disponibility. Since I designed the girls before G9 was out, I had to do it with what was available then. Once the MC was designed with G8, even the new girls designed after G9 was available (the last batch of students) should be G8/8.1 or most of the poses/animations I bought wouldn't fit correctly even with converters.
 
  • Like
Reactions: MarsUltor

Elhemeer

Forum Fanatic
Jun 20, 2022
5,748
9,609
It's not about popularity, it's about disponibility. Since I designed the girls before G9 was out, I had to do it with what was available then. Once the MC was designed with G8, even the new girls designed after G9 was available (the last batch of students) should be G8/8.1 or most of the poses/animations I bought wouldn't fit correctly even with converters.
That's a word I had to look up ... even the definition called it an old word.

Being a bit pedantic, but the more up-to-date English word would be availability, while a more precise term for the sentence is probably compatibility (at least in reference to MC).
 
  • Red Heart
Reactions: Trope95

TigerWolfe

Engaged Member
Oct 19, 2022
2,851
5,377
That's a word I had to look up ... even the definition called it an old word.

Being a bit pedantic, but the more up-to-date English word would be availability, while a more precise term for the sentence is probably compatibility (at least in reference to MC).
Yeah I like me some words and even I've never seen that one.
 
  • Red Heart
Reactions: Trope95

Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
2,474
14,548
That's a word I had to look up ... even the definition called it an old word.

Being a bit pedantic, but the more up-to-date English word would be availability, while a more precise term for the sentence is probably compatibility (at least in reference to MC).
Yeah I like me some words and even I've never seen that one.
Although technically it's a correct word, the Wiktionary gives a more plausible explanation:
1694534448207.png
They forgot to add "when the non-native speaker is finishing his shift and is in a hurry to go with his wife to drink something" ;) :ROFLMAO:
 

Elhemeer

Forum Fanatic
Jun 20, 2022
5,748
9,609
Although technically it's a correct word, the Wiktionary gives a more plausible explanation:
View attachment 2924086
They forgot to add "when the non-native speaker is finishing his shift and is in a hurry to go with his wife to drink something" ;) :ROFLMAO:
Yea, that's the same page I found ... I didn't want to be THAT rude ;)

(also, why are you still here if you're out drinking with your wife?)
 
  • Haha
Reactions: Trope95

xapican

Devoted Member
May 11, 2020
9,141
13,733
Although technically it's a correct word, the Wiktionary gives a more plausible explanation:
View attachment 2924086
They forgot to add "when the non-native speaker is finishing his shift and is in a hurry to go with his wife to drink something" ;) :ROFLMAO:
TropecitaGames ; I sugest that you use this one ; you can choose the Language, It is from the IT department of the TU Munich, and it is well maintained and updated, and has the intervention of the Linguistic University Munich, they sync with RAE (Real Academia Española) and Oxford I use it for German English / German Spanish the Spanish English is newer,
 

TigerWolfe

Engaged Member
Oct 19, 2022
2,851
5,377
Although technically it's a correct word, the Wiktionary gives a more plausible explanation:
View attachment 2924086
They forgot to add "when the non-native speaker is finishing his shift and is in a hurry to go with his wife to drink something" ;) :ROFLMAO:
Damn wiktionary using both barrels.

Edited to add.

The foibles of translation are always interesting to see. Before reading AVNs I almost never saw 'moreover' but some language when translated to English uses that a ton.

Another really common one, that triggers the fuck out of me, is 'how it [looks, feels, smells, etc] like'. How and like don't go together. It's 'what' that people want.
 
Last edited:

xapican

Devoted Member
May 11, 2020
9,141
13,733
Another really common one, that triggers the fuck out of me, is 'how it [looks, feels, smells, etc] like'. How and like don't go together. It's 'what' that people want.
hey bud, I'm having some trouble to get the messege specially what you wanted to express, in the underlined sentece.
don't understand what you want to express with it?
just as a test, (experiment) with google translator. type (copy paste) this spanish sentence into the translator.
".....de que forma eso, se siente como...... ;)
 
  • Haha
Reactions: Trope95

TigerWolfe

Engaged Member
Oct 19, 2022
2,851
5,377
hey bud, I'm having some trouble to get the messege specially what you wanted to express, in the underlined sentece.
don't understand what you want to express with it?
just as a test, (experiment) with google translator. type (copy paste) this spanish sentence into the translator.
".....de que forma eso, se siente como...... ;)
Damn you google!
 
  • Haha
Reactions: xapican and Trope95

e6mill

Well-Known Member
Aug 4, 2022
1,775
3,439
hey bud, I'm having some trouble to get the messege specially what you wanted to express, in the underlined sentece.
don't understand what you want to express with it?
just as a test, (experiment) with google translator. type (copy paste) this spanish sentence into the translator.
".....de que forma eso, se siente como...... ;)
IDK how to say it as a grammar rule, but "how it feels like" should properly be either just "how it feels" or "what it feels like." But like Korben Dallas I speak both English AND bad English, so no worries on my account. :sneaky:
 

TigerWolfe

Engaged Member
Oct 19, 2022
2,851
5,377
IDK how to say it as a grammar rule, but "how it feels like" should properly be either just "how it feels" or "what it feels like." But like Korben Dallas I speak both English AND bad English, so no worries on my account. :sneaky:
I'm by no means a grammar expert, and I'm a die hard linguistic descriptivest, but yeah that's one of those mixups that is instantly noticed by native speakers, and in my case (despite being very pro if I understood you then mission accomplished) tilts the fuck out of me.
 
  • Like
Reactions: Trope95

Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
2,474
14,548
Yea, that's the same page I found ... I didn't want to be THAT rude ;)

(also, why are you still here if you're out drinking with your wife?)
I was here because my wife used the most feared sentence: "I will be ready in 5 minutes". I fall for it every time.

Damn wiktionary using both barrels.

Edited to add.

The foibles of translation are always interesting to see. Before reading AVNs I almost never saw 'moreover' but some language when translated to English uses that a ton.

Another really common one, that triggers the fuck out of me, is 'how it [looks, feels, smells, etc] like'. How and like don't go together. It's 'what' that people want.
There are a lot of expressions like that one that sound good to non-native (the "how it feels like" sounds great to most Romance-language speakers) but it's a red flag for native ones. When I translate to English, which is my third or fourth language, I usually re-read the sentences before publishing/sending/posting, and I correct a lot of mistakes done while writing it (in the last sentence I wrote "that is my" instead of "which is my", f.e.). A lot more mistakes go unnoticed by me, that's why there are two native proofreaders currently hating me while reading the first 60% of v.0.12. :D
 

Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
2,474
14,548
Yeah that's why you make the reservation (if you made one) let's say 9 pm or 9:30pm and say your wife the reservation is 8pm or 8:30 pm :ROFLMAO: :ROFLMAO:
I always just make a forceful statement like "I'll be in the car waiting." Thinking that will hurry her up. So, I end up listening to some music for about 15 minutes. :ROFLMAO:
It was the bar (reminder, in Spain there is no difference between a cafe and a bar) just crossing the street, so no reservation and no car. :whistle:
If I tell her I'll wait in the bar, I would drink a couple of beers before she arrives :D .
 

Dark Silence

Devoted Member
Jul 17, 2021
8,695
13,179
It was the bar (reminder, in Spain there is no difference between a cafe and a bar) just crossing the street, so no reservation and no car. :whistle:
If I tell her I'll wait in the bar, I would drink a couple of beers before she arrives :D .
Well, if you live that close to the place you're going, I'd tell her to just meet me there and go have a few myself while I wait. But, I can drink several in 15 mins. :p
 
  • Haha
Reactions: Trope95
4.10 star(s) 103 Votes