xapican

Devoted Member
May 11, 2020
11,026
17,005
Yeah, that's always the fun part. Trying to get what Trop is trying to get across but have it in English. Somethings just don't translate well.
Sorry, but I have to break a Shield for Trope, he greatly improved the translation, and shifted more and more to conceptual translation instead of the literal from season 1, you seem to have some Uruguayan genes though , always complaining , like me ;) :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 

blkcrow20

Formerly 'sagerock820'
Nov 5, 2023
2,846
5,469
Sorry, but I have to break a Shield for Trope, he greatly improved the translation, and shifted more and more to conceptual translation instead of the literal from season 1, you seem to have some Uruguayan genes though , always complaining , like me ;) :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
I wasn't complaining and he knows that. I've been working with him since the middle of Season 1. ;) :) It's just facts, not everything translates well.
 

FatGiant

Forum Fanatic
Jan 7, 2022
5,704
18,431
So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...

I restarted My Dorm, in Spanish.

You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...

First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.

So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.

The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.

Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.

#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol

Peace :)
 

HornyyPussy

Board Buff
Apr 26, 2020
16,611
38,927
So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...

I restarted My Dorm, in Spanish.

You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...

First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.

So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.

The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.

Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.

#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol

Peace :)
I could probably read the thing in spanish but I wouldn't understand a word.........
 

FatGiant

Forum Fanatic
Jan 7, 2022
5,704
18,431
I could probably read the thing in spanish but I wouldn't understand a word.........
Well, I do have a rather unfair advantage, sorry.

I first tried to read in Spanish when I was 8 or 9, I got curious about a leather bound, large format, edition of "Don Quijote de La Mancha" (too lazy to look for the name in English, sorry). To my surprise, other than a few words here and there, it was very easy, for me, to read it. So I continued.

Later, I found that books that were VERY expensive in Portuguese, were very cheap in Spanish. In other cases, there were no Portuguese translations and the Spanish versions were already on sale. So, reading in Spanish was a no-brainer. To my chagrin, reading, didn't help me in writing, and listening to Spanish, sure didn't help me to speak it. I can understand it easily, but my attempts to communicate in it, are, really, really, bad. As xapican put it, is Portuñol.

So, yeah, sorry. :(

Peace :(
 

johnpouljones

Active Member
Oct 17, 2023
895
1,488
So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...

I restarted My Dorm, in Spanish.

You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...

First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.

So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.

The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.

Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.

#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol

Peace :)
In Spanish I only know the names of traditional Spanish and Mexican dishes. But in the game it will not be useful to me because they eat pizzas and burgers there. :LOL:
 

Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
3,205
20,008
So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...

I restarted My Dorm, in Spanish.

You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...

First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.

So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.

The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.

Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.

#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol

Peace :)
I guess reading it in Spanish is, as you say, more natural. Even if I try to carry on the feelings and the way the characters are into English, it isn't easy sometimes. Later on, you would notice fewer differences; since the first chapter was going to have a native translator (I explained previously how badly that ended), I wasn't thinking about how it would sound when translated into English.
After the failure of that collaboration, I started to write the updates (after 0.3, Daphne/Scarlett kissing lessons) taking into account how the translated version would look. I hope you still like it when you arrive at that point.

About the typos, I put much more attention into the English than into the Spanish version, then. I know it was a mistake, but I wasn't aware I was making SO MANY typos. Now, I pass the Spanish script through spellchecking too so, after some updates, the typos will almost disappear. At least the most glaring ones.
 

FatGiant

Forum Fanatic
Jan 7, 2022
5,704
18,431
I guess reading it in Spanish is, as you say, more natural. Even if I try to carry on the feelings and the way the characters are into English, it isn't easy sometimes. Later on, you would notice fewer differences; since the first chapter was going to have a native translator (I explained previously how badly that ended), I wasn't thinking about how it would sound when translated into English.
After the failure of that collaboration, I started to write the updates (after 0.3, Daphne/Scarlett kissing lessons) taking into account how the translated version would look. I hope you still like it when you arrive at that point.

About the typos, I put much more attention into the English than into the Spanish version, then. I know it was a mistake, but I wasn't aware I was making SO MANY typos. Now, I pass the Spanish script through spellchecking too so, after some updates, the typos will almost disappear. At least the most glaring ones.
Just finished Day 3.

I gotta say... It is 1000% better when you are relaxed and in your comfort.

If this is going to change, it is a pity. Right now, it is simply perfect. The writing feels natural, like it comes straight from your feelings.

I've read a lot, really a LOT. I have a good understanding of tone, of style, of pace, of flavor. While the English version is quite good, both in style and in tone, the Spanish one is all about flavor. It's like comparing a decent steak to a GREAT Paella. Sure, both are good, but one of them wins in flavor(s).

Gotta say, this Mark... I like him. His internal monologue is hilarious. And a LOT "dirtier".

For example: "Tetas" is a LOT hotter than "Tits". Why? I dunno... but it is. If you "hear" it in your mind, said with a bit of salivation, "Tetaaaaas", hmmm it just activates a special area of our libido. While, "Tits", is nice, but almost dry, clinical even. "Tetas"/ "Tetones" / "Pechos" / "Pechones", o si carinõ... LOL. Then I remember that a TitJob is called "Á Espanhola" here, then you start to figure out that you are completely done...

Peace :D
 
  • Haha
Reactions: Ruffuss and Trope95

Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
3,205
20,008
Just finished Day 3.

I gotta say... It is 1000% better when you are relaxed and in your comfort.

If this is going to change, it is a pity. Right now, it is simply perfect. The writing feels natural, like it comes straight from your feelings.

I've read a lot, really a LOT. I have a good understanding of tone, of style, of pace, of flavor. While the English version is quite good, both in style and in tone, the Spanish one is all about flavor. It's like comparing a decent steak to a GREAT Paella. Sure, both are good, but one of them wins in flavor(s).

Gotta say, this Mark... I like him. His internal monologue is hilarious. And a LOT "dirtier".

For example: "Tetas" is a LOT hotter than "Tits". Why? I dunno... but it is. If you "hear" it in your mind, said with a bit of salivation, "Tetaaaaas", hmmm it just activates a special area of our libido. While, "Tits", is nice, but almost dry, clinical even. "Tetas"/ "Tetones" / "Pechos" / "Pechones", o si carinõ... LOL. Then I remember that a TitJob is called "Á Espanhola" here, then you start to figure out that you are completely done...

Peace :D
It's a "Cubana" (Cuban, feminine) here!
And a blowjob is a "Francés" (French, masculine), anal is "Griego" (Greek, masculine).
It's amusing how we name some things as "nationalities", and those nationalities are different in each country.
A "French kiss" is simply a "beso" here (I don't want to know how bland English kisses are :ROFLMAO: )
 

jI11jaCksjAkk

Well-Known Member
Jun 26, 2023
1,164
2,442
you seem to have some Uruguayan genes though , always complaining , like me ;) :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
I think that's a bit more genetically widespread. I'm guessing the complaining gene is located on the 'abridged' version of Chromosome 23. :LOL: Despite millions of years of misogynist propaganda, the loudest complainers I have met in my life (myself near the top of the list) have universally been male.
They get served with fish and chips... :KEK: :WeSmart:
GD there's got to be a good joke in there about traveling to Southern England and the food getting less chippy and more fishy,
knowwhatimsayin.jpg
but I have not yet had enough caffeine to figure it out. :cry:
 

Trope95

Engaged Member
Game Developer
Apr 11, 2022
3,205
20,008
Commissioned Render (10)
There is a new Meemaw's Tier patron (thanks, Kaiko) and he asked for something very specific for his second image (the first one will come in some days):
"The other image is featuring the Selden Sisters. I would love to see them both like you did with the characters in the DnD Session. Debbie as a Triton Paladin in golden plate armor and Lisa as a friendly warlock."

After some talking about his idea, and some additions on my part, the above image is the result.

He asked me to share it with all of you, so here it is. Once again, thanks for your generosity, Kaiko.

4K Render
!Kaiko - 04-25-01 4K.png
 
4.00 star(s) 134 Votes