Satou Pendragon
Forum Fanatic
- Jan 24, 2018
- 4,561
- 16,036
- 637
Well, I do have a rather unfair advantage, sorry.I could probably read the thing in spanish but I wouldn't understand a word.........
In Spanish I only know the names of traditional Spanish and Mexican dishes. But in the game it will not be useful to me because they eat pizzas and burgers there.So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...
I restarted My Dorm, in Spanish.
You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...
First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.
So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.
The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.
Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.
#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol
Peace![]()
I guess reading it in Spanish is, as you say, more natural. Even if I try to carry on the feelings and the way the characters are into English, it isn't easy sometimes. Later on, you would notice fewer differences; since the first chapter was going to have a native translator (I explained previously how badly that ended), I wasn't thinking about how it would sound when translated into English.So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...
I restarted My Dorm, in Spanish.
You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...
First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.
So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.
The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.
Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.
#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol
Peace![]()
Just finished Day 3.I guess reading it in Spanish is, as you say, more natural. Even if I try to carry on the feelings and the way the characters are into English, it isn't easy sometimes. Later on, you would notice fewer differences; since the first chapter was going to have a native translator (I explained previously how badly that ended), I wasn't thinking about how it would sound when translated into English.
After the failure of that collaboration, I started to write the updates (after 0.3, Daphne/Scarlett kissing lessons) taking into account how the translated version would look. I hope you still like it when you arrive at that point.
About the typos, I put much more attention into the English than into the Spanish version, then. I know it was a mistake, but I wasn't aware I was making SO MANY typos. Now, I pass the Spanish script through spellchecking too so, after some updates, the typos will almost disappear. At least the most glaring ones.
It's a "Cubana" (Cuban, feminine) here!Just finished Day 3.
I gotta say... It is 1000% better when you are relaxed and in your comfort.
If this is going to change, it is a pity. Right now, it is simply perfect. The writing feels natural, like it comes straight from your feelings.
I've read a lot, really a LOT. I have a good understanding of tone, of style, of pace, of flavor. While the English version is quite good, both in style and in tone, the Spanish one is all about flavor. It's like comparing a decent steak to a GREAT Paella. Sure, both are good, but one of them wins in flavor(s).
Gotta say, this Mark... I like him. His internal monologue is hilarious. And a LOT "dirtier".
For example: "Tetas" is a LOT hotter than "Tits". Why? I dunno... but it is. If you "hear" it in your mind, said with a bit of salivation, "Tetaaaaas", hmmm it just activates a special area of our libido. While, "Tits", is nice, but almost dry, clinical even. "Tetas"/ "Tetones" / "Pechos" / "Pechones", o si carinõ... LOL. Then I remember that a TitJob is called "Á Espanhola" here, then you start to figure out that you are completely done...
Peace![]()
They get served with fish and chips...I don't want to know how bland English kisses are![]()
I think that's a bit more genetically widespread. I'm guessing the complaining gene is located on the 'abridged' version of Chromosome 23.you seem to have some Uruguayan genes though , always complaining , like me![]()
![]()
GD there's got to be a good joke in there about traveling to Southern England and the food getting less chippy and more fishy,They get served with fish and chips...![]()
![]()
Whenever I read posts here I hear them in my mind, in my "inner voice". After reading this post ^, I've now begin hearing Trope's posts with my inner voice having a Spanish accent (sounding just a little bit like Cheech Marin)...So, last night, finally, I did something that I had promised myself I'd do quite a while ago...
I restarted My Dorm, in Spanish.
You see, I wanted to experience the unvarnished, corrected, edited, cleaned, Tropecita. And boy, did I get it...
First noticeable thing, there are typos... I know... SHOCKING. Imagine, people that write making typos... who knew...
Second, he's a LOT more "dirty" in his thoughts... This Mark, he's a bit of a savage, in his mind, only, of course.
Third, Martha is so much nicer, so much motherly, so much closer and warm. I encourage anyone that can to read it in Spanish.
So far that's it, I didn't progress much, because I got distracted with how much more warm and cosy the whole family felt. Erika and Daphne, I dunno, they didn't felt like cousins, but more like sisters. Emma, felt more real, less hyper, impulsive yes, but caring.
The whole thing felt softer, "dirtier", warmer, real. I gotta say, I already liked the way Trope wrote this story, but, now, I have a whole different feeling. It's like it's closer. Like they moved down the street and I can hear them in the pool.
Again, if you are able to, do yourself a favor and read the whole thing in Spanish.6
#NotGoingBack #MeQuedoEnEspañol
Peace![]()
He's Mexican not Spanish.Whenever I read posts here I hear them in my mind, in my "inner voice". After reading this post ^, I've now begin hearing Trope's posts with my inner voice having a Spanish accent (sounding just a little bit like Cheech Marin)...
View attachment 4741901
Yeah, I know, but that's where my inner voice went... go figure.He's Mexican not Spanish.![]()
My inner Spaniard speaks with the immortal voice of Mario Moreno, my childhood hero Cantinflas. (Is it any wonder I am a Communist?)Whenever I read posts here I hear them in my mind, in my "inner voice". After reading this post ^, I've now begin hearing Trope's posts with my inner voice having a Spanish accent (sounding just a little bit like Cheech Marin)...
View attachment 4741901
I love him, specially in around the World in 80 days, but again he is Mexican,My inner Spaniard speaks with the immortal voice of Mario Moreno, my childhood hero Cantinflas. (Is it any wonder I am a Communist?)
Peace
EDIT: For those that were not privileged to grow up with him:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Mexicans speak Spanish as Spaniards sing it. To me, a really delicious sound.I love him, specially in around the World in 80 days, but again he is Mexican,
Maybe Fernadel ? fits more ? (1952 little world of Don Camillo)
Lisa is yummy in everythingCommissioned Render (10)
There is a new Meemaw's Tier patron (thanks, Kaiko) and he asked for something very specific for his second image (the first one will come in some days):
"The other image is featuring the Selden Sisters. I would love to see them both like you did with the characters in the DnD Session. Debbie as a Triton Paladin in golden plate armor and Lisa as a friendly warlock."
After some talking about his idea, and some additions on my part, the above image is the result.
He asked me to share it with all of you, so here it is. Once again, thanks for your generosity, Kaiko.
4K Render
View attachment 4741636
Wait you haven't tried yet. You should start now you have a lot to catch up on yes you will enjoy itI've not try this game yet, should i wait until you update it?
Here you have the Table of ContentsTrope95
Spoil me who features in this update ? Thank you