4.30 star(s) 22 Votes

grahegri

sake, birds, torrents
Donor
Feb 23, 2023
10,183
5,611
OccultusDoD-CH6R1
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
rpdl torrents are unaffiliated with F95Zone and the game developer.
Please note that we do not provide support for games.
For torrent-related issues use here, or join us on !
, . Downloading issues? Look here.

We're doing a funding run! !​
 

Avaron1974

Resident Lesbian
Aug 22, 2018
25,742
88,631
A tiny detail. The title is only "Nikita". To my French ears, "la femme Nikita" sounds like legal French of the 19th century :)


 
  • Like
Reactions: napafats

the66

beware, the germans are cumming
Modder
Donor
Respected User
Jan 27, 2017
7,787
24,314
here is my unofficial Android port of Occultus DoD c6r1.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

from now on my Android ports of Ren'Py games have a 2nd, persistent save location like Windows. if you uninstall the app, the save files and persistent data remain intact.
therefore it needs the permission to access the public external storage (or a new one on Android 11+), because it has to read and write outside its own external storage directories.
you have to grant the permission or the app is shut down.

have fun and please report problems (you can reach me ).
 

Mookys

Engaged Member
Dec 19, 2022
2,135
6,459
A tiny detail. The title is only "Nikita". To my French ears, "la femme Nikita" sounds like legal French of the 19th century :)
Agree with you. Nothing better as the original title.
Je suis d'accord avec vous. Rien de tel que le titre original.
 
  • Love
Reactions: Udayana

Udayana

Well-Known Member
Oct 19, 2021
1,434
1,233


:ROFLMAO: So it's American French! [Edit: I don't know how they speak in Canada, I barely understand them, but I know they wouldn't write that. They're much keener on correct French than French people. In Louisiana, I have no idea.]

Particularly this:
  • Titre original : Nikita [Translator's Note: Original title: Nikita]
  • Titre américain : La Femme Nikita [Tanslator's Note: American title: The Woman Nikita]
I think I'll get up around three in the morning to laugh again.
 
Last edited:

-CookieMonster666-

Devoted Member
Nov 20, 2018
11,821
17,525
I found a typo and something that sound like a typo to me but might not be.

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
On the first point, yes: it should be of instead. On the second point, no. You're likely used to the intransitive version of the verb (a person or thing does the disappearing). However, a transitive version of the verb (a person of thing is the object of the disappearance) has been around for a long time. It's not nearly as common, but it's completely acceptable. And you definitely understand how it's used. "Capone was known for making his irritations disappear" and "Capone was known for disappearing his irritations" mean exactly the same thing.
 
4.30 star(s) 22 Votes