Thousands of Models Streaming Live — Join Free! Click Here!
x
4.20 star(s) 33 Votes

Naniman22

New Member
Oct 12, 2024
12
1
38
It's a unity game, so no.

According to joiplay website it supports "RPG Maker XP/VX/VX Ace/MV/MZ, Ren'Py, TyranoBuilder, Construct 2&3, Flash and HTML based games".


Hey bro I play it in winlator hotfix10 it's work but idk if the translation I do it's correct or not you said Place the file in the Revenge Game Cumshot or Death\BepInEx\Translation\en\Text folder . Like this or not
 

osanaiko

Engaged Member
Modder
Jul 4, 2017
3,373
6,487
707
Hey bro I play it in winlator hotfix10 it's work but idk if the translation I do it's correct or not you said Place the file in the Revenge Game Cumshot or Death\BepInEx\Translation\en\Text folder . Like this or not
That's the right folder...

But I can't say if that would work or not, I don't know anything about "Winlator", nor have I ever tried playing on a phone (card carrying member of the Glorious PC Gamer Master Race here).

The BepinEx translation plugin is a .Net assembly, so I would guess it would need a full .Net runtime for it to work correctly.

Can't help beyond that, soz.
 

Naniman22

New Member
Oct 12, 2024
12
1
38
That's the right folder...

But I can't say if that would work or not, I don't know anything about "Winlator", nor have I ever tried playing on a phone (card carrying member of the Glorious PC Gamer Master Race here).

The BepinEx translation plugin is a .Net assembly, so I would guess it would need a full .Net runtime for it to work correctly.

Can't help beyond that, soz.
What exactly Net runtime is it an app/or something must have in order to make that works I need your opinion pls
 

osanaiko

Engaged Member
Modder
Jul 4, 2017
3,373
6,487
707
Their new game has a demo, and it is extremely good. Much better then the rest they made in my opinion.
Wow, looks great.

A bigger game this time with expanded game systems around the core sex-battles:
- exploration phases,
- training battles,
- slime breeding to unlock new skills.
- and a similar style of complex "erotic skill attack" battle game play

Nine different heroines to defeat in "slimy sex battles". The story appears to be a lot less dark than "Revenge Game".

Only downside for me personally is my lack of interest in slime/tentacle sex scenes.

Story summary:
"The main character is a Slime Master who uses forbidden techniques to breed Slime minions.
Using his Slime Army, he has spread evil and darkness across many nations.
His next target is the Kingdom of Zanadore, a country ruled by a Princess Knight.
Through subterfuge and deception, the anti-hero presents himself as an ally of the former king, and winds his way closer to the Princess by infiltrating her inner circle of advisors.
Once he is in place within the kingdom, he carries out his evil plan to corrupt all of the Kingdom's protectors, bringing them to their knees, throwing them into dungeons, and sexually torturing them until they are completely corrupted."
Release date: Still unknown, but probably soon - was originally supposed to be April 2025, but the dev posted an apology on the Ci-en site instead of releasing, explaining that he had feedback about the UI and gameplay and was doing some rework. Then the "Pre-order" page was announced on 8th June 2025.

Game UI example:
1750685310932.jpeg
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 
Last edited:

4notherRandomGuy

Active Member
Sep 23, 2021
670
409
207
since it have a demo, can you guys post a game request/translation request? You guys seem to have access to demo, pic of of demo & synopsis
 
  • Like
Reactions: matuca

Jonzseasd

Newbie
Jun 4, 2017
25
49
32
Last edited:
  • Like
Reactions: Succubus Hunter

CannedTuna5

New Member
Jun 16, 2025
2
1
12
Ok fellow perverts, here it is...

"Revenge Game: Cumshot or death" - Full Manual translation (attached below)

To Install: Place the file in the Revenge Game Cumshot or Death\BepInEx\Translation\en\Text folder

Notes:
- Final file has 4309 non-blank lines and 40448 words.
- It took me nearly 10 weeks to complete (2022-2-5 to 2022-4-18), averaging about 10 hours per week.
- Some patterns that *should* have been handled by Regex, I simply could not make work (I think it's related to embedded carriage returns in the source string). So I had to put every variation in the translation file, and that bloated the file size a bit.
- There may be some minor UI elements (like hover text for some attacks) that I didn't catch.
- There are a few lines that are not recognized by the engine in the translation file, even if the Japanese string is identical. Can't do much about that.
- This game is psychologically bleak; I enjoyed some parts but it got a bit much at the end....

If you find any issues or non-translated lines, (or missing sections!?), then send me a PM with problem highlighted in the Autotranslation.txt file and I'll update the Manual one.
Hello. I would really like to play this game with the translation(since i can't read or speak Japanese) but i just can't get it to work. I have downloaded .NET framework, i have downloaded the Japanese language unicode, i've read most of the comments on this game and i have looked into some config/debug/.txt files but i just can't get it to work.

I have put the file in Revenge Game Cumshot or Death\BepInEx\Translation\en\Text before and after extracting the .zip file (on seperate occasions)
I have deleted all other files in the Text file, Just kept the _AutoGeneratedTranslations and have deleted every single thing inside of those files.(on seperate occasions)
Log output is like this:

[Message: BepInEx] BepInEx 5.4.18.0 - shikaeshigame (01/02/2022 23:08:08)
[Info : BepInEx] Running under Unity v2019.4.8.6322205
[Info : BepInEx] CLR runtime version: 4.0.30319.17020
[Info : BepInEx] Supports SRE: False
[Info : BepInEx] System platform: Bits64, Windows
[Message: BepInEx] Preloader started
[Info : BepInEx] Loaded 1 patcher method from [BepInEx.Preloader 5.4.18.0]
[Info : BepInEx] 1 patcher plugin loaded
[Info : BepInEx] Patching [UnityEngine.CoreModule] with [BepInEx.Chainloader]
[Message: BepInEx] Preloader finished
[Message: BepInEx] Chainloader ready
[Message: BepInEx] Chainloader started
[Info : BepInEx] 2 plugins to load
[Info : BepInEx] Loading [XUnity Auto Translator 4.21.0]
[Info :XUnity.AutoTranslator] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2019.4.8f1] game.
[Info : BepInEx] Loading [XUnity Resource Redirector 1.2.1]
[Message: BepInEx] Chainloader startup complete
[Info :XUnity.AutoTranslator] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.


Please tell me if i am doing something wrong. To: Translator The Chad
 
  • Thinking Face
Reactions: osanaiko

osanaiko

Engaged Member
Modder
Jul 4, 2017
3,373
6,487
707
I wish I could help you.

Unfortunately I'm not an expert about the technical details of how BepinEx or AutoTranslator works, I just happen to be able to read and write Japanese.

My first question would be what Operating system are you on? My install is on Win 10.

Secondly: I'm surprised you needed to worry about installing .Net. I would think the version that is built into modern windows installs should be fine for Unity games.

Here's my log output from last time I started the game. It looks to be exactly the same as your's I think:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

One thing to consider:
The autotranslator app config is from 3-4 years ago: the machine translation endpoints that are setup in the config file "DeepL" and "GoogleTranslate" might not work the same as they did, because the companies that offer the service might have changed the API. (I'm not sure either way, but it's possible it has changed and that could be you are not seeing it work. It might be worthwhile to check if there is more up to date translator engine config suggestions available)

Now having said that, if you are using my manual translation file the app should very rarely need to go connect to the translator endpoints at all, because the strings are already in the file. So if even that part is not working then... something else is going on.
 

CannedTuna5

New Member
Jun 16, 2025
2
1
12
I wish I could help you.

Unfortunately I'm not an expert about the technical details of how BepinEx or AutoTranslator works, I just happen to be able to read and write Japanese.

My first question would be what Operating system are you on? My install is on Win 10.

Secondly: I'm surprised you needed to worry about installing .Net. I would think the version that is built into modern windows installs should be fine for Unity games.

Here's my log output from last time I started the game. It looks to be exactly the same as your's I think:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

One thing to consider:
The autotranslator app config is from 3-4 years ago: the machine translation endpoints that are setup in the config file "DeepL" and "GoogleTranslate" might not work the same as they did, because the companies that offer the service might have changed the API. (I'm not sure either way, but it's possible it has changed and that could be you are not seeing it work. It might be worthwhile to check if there is more up to date translator engine config suggestions available)

Now having said that, if you are using my manual translation file the app should very rarely need to go connect to the translator endpoints at all, because the strings are already in the file. So if even that part is not working then... something else is going on.
"what Operating system are you on? My install is on Win 10." I'm on Win 11 so i think it is normal for it to not work. :'( I really wanted to play this game. Thank you.
 

muffpounder69

Newbie
Feb 9, 2018
54
89
202
I wish I could help you.

Unfortunately I'm not an expert about the technical details of how BepinEx or AutoTranslator works, I just happen to be able to read and write Japanese.

My first question would be what Operating system are you on? My install is on Win 10.

Secondly: I'm surprised you needed to worry about installing .Net. I would think the version that is built into modern windows installs should be fine for Unity games.

Here's my log output from last time I started the game. It looks to be exactly the same as your's I think:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

One thing to consider:
The autotranslator app config is from 3-4 years ago: the machine translation endpoints that are setup in the config file "DeepL" and "GoogleTranslate" might not work the same as they did, because the companies that offer the service might have changed the API. (I'm not sure either way, but it's possible it has changed and that could be you are not seeing it work. It might be worthwhile to check if there is more up to date translator engine config suggestions available)

Now having said that, if you are using my manual translation file the app should very rarely need to go connect to the translator endpoints at all, because the strings are already in the file. So if even that part is not working then... something else is going on.

While you're here, any interest in translating their new game? Your work here was great and really saved this game from being incomprehensible gibberish.
 

osanaiko

Engaged Member
Modder
Jul 4, 2017
3,373
6,487
707
"what Operating system are you on? My install is on Win 10." I'm on Win 11 so i think it is normal for it to not work. :'( I really wanted to play this game. Thank you.
General call: Does anyone else in this thread have success in running the game with translations on Win 11?
 

osanaiko

Engaged Member
Modder
Jul 4, 2017
3,373
6,487
707
While you're here, any interest in translating their new game? Your work here was great and really saved this game from being incomprehensible gibberish.
Short answer: Nope.

Longer answer: Nope, it's not worth it for me. In fact, I don't think the quality benefit of full manual translation is really worth it for anyone to take on any more, now that the LLMs are coming in and generally doing a pretty good job.

It's true that just using LLMs when doing line by line don't really give much better results than the older translator systems because there is rarely enough context (especially with Japanese text). But a skilled user (someone who cares enough to keep retrying until they "get good" can get at least 95% of the way there.

Based on my hobbyist and professional experience with LLMs, this is the approach I would take:
- play/read through the game enough to get a good idea of the scenario and characters, and write a summary prompt so the LLM knows the background and doesn't need to guess the sex/identity of the unwritten subjects that are so common in Japenese.
- working with larger chunks of game text (1000s of lines at a time), each with a preface prompt summary of the "story so far"
- alway do manual review and make fixes to the prompt and re-run. Only manually edit the output as a last resort.

In addition to that: I was initially very keen on (aka horny for) the concept and gameplay of Revenge Game. I announced that I would do a translation while I was only about 1/4 of the way into the game. Unfortunately once I got furhter in to the end I was less enthused as the story got too dark for my personal liking, but I was publicly committed by that point so I pushed through and finished it.
When I look at the new title, I am just not feeling quite as enthusiastic: tentacle/slime sex is simply not one of my kinks. So the idea of spending another 100+ hours over several weeks for nothing but imaginary internet points does not exceed my interest in continuing to work on my own game project.
 
4.20 star(s) 33 Votes