NaviGTR

Newbie
Apr 11, 2019
91
31
The patch should be finalized now, I've tested all endings and every NPC/door/event/costume I could think of.
In case I missed something, or in case someone want's to do a proper translation I'll be providing the source/scripts used for the main.rvdata2 and the patch scripts (Note: the source is from files on the main download page, the stuff from the animation fix still had some bugs in it obviously, so the stuff it fixes is included within the patch files and should allow for the patch to work both for the main download version and the animation/fixed versions). To make your own patches you just do the exact same thing as described in the modding/patching section of my Dark Elf Historia fix guide.
Now for the actual fixing guide (for those that just want to play the game):
0. *Optional* Apply the animation fix on top of the stuff from the main page,
after step "2." in this guide, copy the following two images to Graphics\Pictures\hsta_img and overwrite
View attachment 763024
View attachment 763026
1. Find and download decrypter for RPGMaker games. For instance:
2. Place it into the game directory and use it to extract everything and create a project file(it will create an extracted folder, move the stuff in it to the main game directory, overwrite the old stuff).
3. Move the Game.rgss3a file somewhere else or it will interfere with everything.
4. Copy the Data folder from the patch1.zip to your game folder and overwrite everything.
5. Copy the Patch folder to the game folder.
6. Play the game.
Fixing guide for those interested in fixing/modding/translating this or other similar games in the future (RPGVXAce required):
0~3 Same as above
4. Open the project file in RPGVXAce and get rid of the archive protection like I described in an earlier post:
View attachment 762939
View attachment 762942
5. Same as for "Dark Elf Historia", enable the debug console, enable TES Patching and check which button is for the TES menu.
View attachment 762946
View attachment 762947
View attachment 762955
6. Save changes and copy the Patch folder to your games directory.
7. *Optional* Check if you have done everything up until now correctly by playtesting the game from the editor (F12 in editor),
when the game title screen appears press "alt" and wait a few seconds for the tes menu to show up (if it doesn't check if you missed any steps in the tutorial).
If the game crashes because of a missing folder it is because it expects the scenario folder with the main/patch scripts to be one level above the game directory. Basically you should have scenario folder and game folder inside the same directory (Documents\RPGVXAce\Scanario & Documents\RPGVXAce\ ProjectXXX)
8. Now to understand the first reason of why I said the animation fix from earlier in this thread is not absolutely necessary to get the game fixed. To enable options for h-animations in the main menu you just need to change two commented lines of code:
View attachment 762968
To:
View attachment 763134

And to make sure the button names are actually correct, check the following script:
View attachment 762974
To let the game use the h_animation speed options change this:
View attachment 763160
To this:
View attachment 763161
And if only that was the end of it...but we need to let the game save our changes from this:
View attachment 763163
Change it to this:
View attachment 763164
Now to actually enable H-animations in game:
View attachment 763125
But there is one last thing to do, the skills for h-attacks are still in Japanese and the game is in ENG/CHS, so they still won't work cause it won't recognize the names, so find this:
View attachment 763167
Now change it to this (so it can work for ENG/CHS & even theoretically the original JAP version):
View attachment 763169
The text is as follows:

case skill_name
when "背景変更サンプル"
return "背景変更攻撃"
when "ピクチャ攻撃サンプル"
return "ピクチャ攻撃"
when "H攻撃","吸精","色情攻擊","吸精","Pornographic attack","Semen-sucking"
return "【ATK】H攻撃・敵"
when "H催眠","色情催眠","Pornographic hypnosis"
return "【ATK】H催眠"
when "催淫花粉","催淫術","催淫花粉","發情術","Horny pollen","Turn-on skill"
return "【ATK】H傀儡"
when "2人がかり攻撃","雙人合擊","United attack of two people"
return "【ATK】2人攻撃"
when "発情","絶頂","腹上死","發情","高潮","精盡人亡","Horny","Orgasm","Death from an exhaust of semen"
return "【ATK】状態変化・敵"
when "コスチェンジ","變更服裝","Change clothes"
return "【ACT】着替え"
when "自爆","Self explode"
return "【ATK】スキル攻撃"
when "ラピッドファイア","無限射擊","Infinite shooting"
return "【ATK】通常攻撃・トドメ"
when "カタストロフィ","禁忌魔法彈","Forbidden magic bomb"
return "【ATK】カタストロフィ"
end

That's all you should need to enable h_animations.....no large files need changing, just some text, hence why needing a multi gig patch for it seems so ridiculous to me...moving on......
In game the options should look something like this:
View attachment 763171
9. To fix the remaining crashes make sure the following scripts look like in the pictures:
View attachment 763002
View attachment 763004
View attachment 763005
10. To fix the untranslated sign at the doctors office at night (the translation exists for both ENG/CHS but wasn't linked):
View attachment 763013
Do the following:
View attachment 763014 View attachment 763015
Now it's safe to delete the original text:
View attachment 763016
ENG:
View attachment 763018
CHS:
View attachment 763019
11. *Optional* The JAP version of the game comes along with a game guide and an encrypted archive with HD images from the game. The password for the archive is generated at the end of the game, but not in the ENG/CHT version. I've added back the password generation once you beat the game, now all you need to do is get your trusted pen pal in japan to send over that HD images archive.....and maybe translate the guide....no hurry.
View attachment 763062
12. Obviously save your changes and then test the game out.
(Play from the regular Game.exe, don't play from editor/debug mode since it enables some stuff for debug purposes that isn't meant to be used until latter in the game and could break things as a result. You have been WARNED I take no responsibility for blocked progress or broken save files).

*Notes*
1. The animation fix mentioned earlier also included changes to half a dozen regular scripts that do not change the way the game works. The changes seem to have been done for code readability since someone used an overwhelming amount of "IF ELSE" for the ENG/CHT translation branching that could have been done much more elegantly. I did not include a guide to changing these manually since they have 0 impact on how the game works (I didn't notice any better performance either) and are already implemented in the Data\Scripts.rvdata2 file I've included for the "quick fix" solution.
2. The encrypted scripts inside of Arc\main.rvdata2 that were changed with the "animation fix update" still had plenty of bugs left so I have not bothered including them with the source files.
3. Some menu images are slightly different in the JAP version compared with the ENG/CHS version that I didn't see a point in editing/fixing, but in case someone is interested in what the differences are here is an example:
JAP:
View attachment 763051 View attachment 763052 View attachment 763053 View attachment 763054
ENG:
View attachment 763058 View attachment 763056 View attachment 763057 View attachment 763059
There are obviously more differences like this one for other body parts.
4. Enemies like snakes, green goblins, succubi and some Bosses do not have H-attacks (Purple Goblins do have rare H-attacks).
5. Some key items gained from side quests are used automatically during regular quests, but may remain in the inventory after the quest is over, or simply because you were on a different choice/route then the one it is intended to be used on. 1 key item seems to have been a placeholder for another item but remained in the game and has no actual purpose (I couldn't find it referenced anywhere for use with anything unlike every other item in the game).
6. For anybody wondering about the strange robot in the main hub city it does not exist in the JAP version of the game.
It is scripted to use the "defend" skill when interacting with it, but since it is not in combat it won't actually do anything.
(other then look at you menacingly).

Closing words
Since I've tested all endings and all "h-experience" types should now be achievable (some are really easy to miss without a guide or just constantly going around interacting with everything).
I figure a short guide of easily missed/convoluted events and a basic choice/chart that isn't only in Japanese could be of use....to someone somewhere.....maybe.
Before writing that I plan on posting a short debugging explanation/rant for that infamous crash at chapter 3
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
(already covered how to fix it in this guide, but someone might want to know how to figure this sort of stuff out for other bugged games.....probably other ONEONE1 games that were translated so poorly that the translation broke the game......)
I've included the JAP source/scripts for game version 1.08....yet again if someone dares to do a proper translation...yeah right...
thanx bro, you the real hero..
just a moment ago i saw you in Dark Elf Historia.. and after that i saw you here..
 
  • Like
Reactions: leweder

Darth Xelleon

Member
Dec 2, 2019
131
65
I bought this game on Steam once.
There was one scene where there was supposed to be a good and bad choice to make, but somehow the "good" option was removed during translation, making a pure run impossible.

Does this one have that same problem?
 

leweder

Member
Dec 8, 2018
253
313
I bought this game on Steam once.
There was one scene where there was supposed to be a good and bad choice to make, but somehow the "good" option was removed during translation, making a pure run impossible.

Does this one have that same problem?
It does have the same problem. Lucky for you that problem was fixed by a good ol' fan patch mentioned in the post above yours. Original post: Shameless self promotion
 

leweder

Member
Dec 8, 2018
253
313
thanx bro, you the real hero..
just a moment ago i saw you in Dark Elf Historia.. and after that i saw you here..
Internet heroes rejoice :D
Same original developers, same shady *cough* "translation" *cough* company, same machine translation errors...same fixing strategy......same old us, ourselves and we fixing it, cause no one else is touching that garbage hidden behind additional encryption and script obfuscation with a ten twenty foot pole.
 

Maskeddrow

Newbie
May 31, 2017
82
31
Where i suppose download the patches for ONEONE1 Games??? I can't find them and have errors trying to run them. THANKS
 

Lightrunner

Active Member
Game Developer
Oct 9, 2018
639
430
worst game ever. no clear direction. guide needs translation, wiich is so bad it's practically unusuable, seriously where the fuck is the house on the stairs in suther city. i have been in every single building, and talked to the people inside still nothing to start the goddamn runaway quest.
 

HHLONG

Active Member
Feb 14, 2021
597
393
worst game ever. no clear direction. guide needs translation, wiich is so bad it's practically unusuable, seriously where the fuck is the house on the stairs in suther city. i have been in every single building, and talked to the people inside still nothing to start the goddamn runaway quest.
haha, just buy this shit on steam few day ago, know what? they censor everything, and if I want the uncen, go buy other DLC uncen, fuck oneone1, never buy game of them again
 

Lightrunner

Active Member
Game Developer
Oct 9, 2018
639
430
haha, just buy this shit on steam few day ago, know what? they censor everything, and if I want the uncen, go buy other DLC uncen, fuck oneone1, never buy game of them again
only time i will play another oneone1 game is when it has proper kagura games translation the king of anime adult game translations
 

loka224

Member
Oct 10, 2018
441
272
Ideology in friction,the latest oneone1 game, has been translated by kagura and have a free uncensored patch on their site (even if you bought from steam).

But yeah older ones don't have free 18+ patch.
 

souldead341

Engaged Member
Oct 16, 2017
2,048
2,051
That and the older ones are bugged the hell with MTL gibberish for most of the text. They were translated into chinese then MTLed from that to english, and a hell of a lot of bugs were introduced into the game from that.
 

Sonayte

Member
Apr 12, 2019
228
82
so i get some save and kill final boss and game has crushed after titles. so there is no gallery i guess?
 

souldead341

Engaged Member
Oct 16, 2017
2,048
2,051
so i get some save and kill final boss and game has crushed after titles. so there is no gallery i guess?
The gallery is in game, not the main menu. I don't recall if you have to be in new game+, but it's a long list of the scenes somewhere in the menu.
 

Yurushia

Member
May 14, 2018
198
70
Wait, what? It


Wait, what? I was gonna start working on giving this a proper translation. Has it been translated properly without me knowing? I need to check this. Downloading.
please tell me if ur already checked it ,since my download speed kinda sucks
 

leweder

Member
Dec 8, 2018
253
313
Haha, no. It's still the same horrible MTL as I remember. Okay, this will be my next project.
Good luck, there's a surprising amount of text in this due to all the different choices.
The un-encrypted game scripts for the Japanese, Chinese and English version are available in my long , as well as how to import them back into the game when you are done editing them. Make sure to apply my patch to the game first, otherwise you won't be able to create a new patch file.
To make your own translation patch, without breaking previous patches, as well as to minimize introducing new bugs, while allowing it to work even for some older and un-patched versions:
1. From the zip file the "scenario" folder would go to wherever your RPGMaker projects are saved (for instance documents/games).
2. You would then make a new folder named "tespatch2" and copy all of the English scripts from the "main" folder (Chinese scripts have CHT in their name).
3. Finally copy all of the scripts from "tespatch1" folder to the new "tespatch2" folder and overwrite when asked (all of them, including Chinese and system related scripts) so that you are working with bug-free scripts.
4. Now you can open up the Japanese scripts inside scenario/main/JAP and the corresponding English script from the new "tespatch2" folder and start editing/translating the English script into something that makes sense.
5. When you are satisfied and want to make the translation into a patch file follow my long ass guide.

*Note 1: A small amount of text is located inside the normal scripts used by RPGMaker (quest text for instance), it's easy to find and edit inside RPGMaker, but will require you to include the scripts.rvdata2 file alongside your patch file to make the translation "100% complete".

*Note 2: The reason you can't edit the Japanese scripts directly is because there are big differences in the way some of the scripts function, as well as the games file structure using different names then the Japanese version. So edited Japanese scripts would only work on the Japanese version.
 
3.00 star(s) 9 Votes