None Traduction en Français / French translation

Envy*

Well-Known Member
Apr 10, 2022
1,462
1,857
Ok sorry pour le double post, le dev explique à la fin ^^
La seule différence que j'ai vu dans mes choix, c'est au moment de la scène du train si tu affronte l'autre abruti ou si tu t'excuse, ça a étrangement affecté la scène du bar avec les deux soeurs.



Hello Envy.
Toujours pas de nouvelles de la saison 2 ?
Non toujours pas de nouvelle. Connaissant Ocean, on aura pas de saison 2 avant un an voir deux.
 

andric31

Member
Oct 15, 2017
214
227
Bonjour,
Traduction auto
[VN] [Ren'Py] [Completed] The Vampire Academy [v1.0] [Cicada_Dancing]

ICI https://f95zone.to/threads/french-a...tique-francaise-andric31.218476/post-16008779


[Ren'Py] [Completed] Living with temptation: American sunset [Final] [Lesson of Passion]

Directement dans le ou mon


Des centaines d'autres traductions vous attendent sur Discord ! C'est du sérieux, croyez-moi.
vous n'avez pas idée de tout ce que vous pourriez manquer... Mais chacun fait comme il veut.
 

Mytest1

Newbie
Jan 9, 2024
64
15
Salut, J ai un soucis sur le jeu symphony of the serpent. Les videos sont en petit en haut a gauche de mon ecran. Une idee ? Pour que ca prenne l ecran en entier ? Merci
 
Last edited:

gubule

New Member
Dec 28, 2023
9
3
Holà !

Lien du jeu : Summer Heat - v0-4-1 (privilégié la version qui fait 1.29gb workupload - mixdrop)
Lien de la trad : (avec l'aide de tomberaid encore merci à lui)

Édit : Le fichier doit être mis dans le dossier game du jeu et qu'il ne doit pas y avoir de dossier french dans le dossier game/tl. Bref à mettre sur un jeu propre, non moddé.

Bon jeu !
Bonjour shadow, le lien est mort pouvez vous le renouveler merci.
Il y a t'il un projet de traduire la derniere mise a jour ?
 
Jul 8, 2022
303
464
Bonjour shadow, le lien est mort pouvez vous le renouveler merci.
Il y a t'il un projet de traduire la derniere mise a jour ?
Holà comme je l'ai dit récemment dans un post un poil plus haut dans ce fil, je ne m'occupe plus de la traduction de ce jeu, c'était avec l'aide de tomberaid mais il l'a repris de son côté jusqu'à la [v0.5.1] que je possède puisque je lui ai fait des retours et que j'avais trad la version inférieur grâce à son aide. Le jeu est actuellement en [v0.6.1] mais je ne sais pas s'il l'a repris ou pas.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
D'ailleurs ça serait cool que quelqu'un modifie que je ne traduis plus le jeu et l'enlève du tableau. Merci.

Cordialement.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Frelon31

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
842
611
Holà comme je l'ai dit récemment dans un post un poil plus haut dans ce fil, je ne m'occupe plus de la traduction de ce jeu, c'était avec l'aide de tomberaid mais il l'a repris de son côté jusqu'à la [v0.5.1] que je possède puisque je lui ai fait des retours et que j'avais trad la version inférieur grâce à son aide. Le jeu est actuellement en [v0.6.1] mais je ne sais pas s'il l'a repris ou pas.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
D'ailleurs ça serait cool que quelqu'un modifie que je ne traduis plus le jeu et l'enlève du tableau. Merci.

Cordialement.

Salut, c'est modifier de toi a tomberaid sur le tableau
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395

Jupiterwing

Member
May 1, 2022
151
400
Trad du jeux A Struggle with Sin [v0.5.9.6] [Chyos] RGPM

Lien du jeux https://f95zone.to/threads/a-struggle-with-sin-v0-5-9-6-chyos.32136/
Note importante a lire
Bonsoir, je préfère vous prévenir que toutes les phrases du jeu contiennent des balises,j'ai corriger toute les erreur de balise
la traduction auto a fait sauf boulot, mais à certains moments ça a merdé, vous pourriez tomber sur des phrases dans ce style


\n<\n[3]>So cela signifie que \n[2] était ton \n[40]...
Et cela signifie aussi que je suis ton \n[42].

\n<\n[3]>insi, cela signifie que \n[2] n'a jamais été ton père.
\n[2] était ton \n[40] et tu étais son \n[41]...
\n<\n[3]>All toutes ces autres choses qu'il a écrites...
A propos de votre mère... Es-tu en danger, \n[1] ?

\n<\n[3]>Please, \n[1], stop it...
Ma mère ne le permettrait jamais...
Nous devons juste... oublier tout ça... S'il te plaît !
Donc certains mots sont restés en anglais, certaines phrases restées en anglais et des fois français et anglais et des mots français coupés sur la première lettre, par exemple vous il me met yous et des fois des phrase en double

En règle générale, les trad auto font le boulot sans problème, mais pour ce jeu RGPM il a perdu un peu la tête avec toutes les balises. Je préfère vous prévenir si vous jouez au jeu.

Comme ça vous avez à quoi vous attendre

Lien de la traduction

Information: Trad auto DeepL, trad du menu en français et de tous les objets et équipement du jeu + trad du menu quête et de toutes les quête du jeu
 
Last edited:

Le Chauve

Member
Jul 20, 2024
154
261
Trad du jeux A Struggle with Sin [v0.5.9.6] [Chyos] RGPM
Lien du jeux https://f95zone.to/threads/a-struggle-with-sin-v0-5-9-6-chyos.32136/
Bonsoir, je préfère vous prévenir que toutes les phrases du jeu contiennent des balises,j'ai corriger toute les erreur de balise
la traduction auto a fait sauf boulot, mais à certains moments ça a merdé, vous pourriez tomber sur des phrases dans ce style


\n<\n[3]>So cela signifie que \n[2] était ton \n[40]...
Et cela signifie aussi que je suis ton \n[42].

\n<\n[3]>insi, cela signifie que \n[2] n'a jamais été ton père.
\n[2] était ton \n[40] et tu étais son \n[41]...
\n<\n[3]>All toutes ces autres choses qu'il a écrites...
A propos de votre mère... Es-tu en danger, \n[1] ?

\n<\n[3]>Please, \n[1], stop it...
Ma mère ne le permettrait jamais...
Nous devons juste... oublier tout ça... S'il te plaît !
Donc certains mots sont restés en anglais, certaines phrases restées en anglais et des fois français et anglais et des mots français coupés sur la première lettre, par exemple vous il me met yous et des fois des phrase en double

En règle générale, les trad auto font le boulot sans problème, mais pour ce jeu RGPM il a perdu un peu la tête avec toutes les balises. Je préfère vous prévenir si vous jouez au jeu.

Comme ça vous avez à quoi vous attendre

Lien de la traduction

Information: Trad auto DeepL, trad du menu en français et de tous les objets et équipement du jeu + trad du menu quête et de toutes les quête du jeu
J'ai pu voir mais ça me semble très handicapant.. pas très agréable à la lecture, malgré tous tes efforts.
J'ai peut-être un moyen d'éradiquer toutes ces balises et compléter la trad qui ne s'est pas faite.. mais pas tout de suite.
Je garde ça sous le coude, quand j'en aurai terminé avec ma trad actuelle
;)