- Jul 20, 2024
- 155
- 262
Hello Envy.Salut la commu', petite musique pour passer une soirée tranquille, partie 4.
You must be registered to see the links
Toujours pas de nouvelles de la saison 2 ?
Hello Envy.Salut la commu', petite musique pour passer une soirée tranquille, partie 4.
You must be registered to see the links
La seule différence que j'ai vu dans mes choix, c'est au moment de la scène du train si tu affronte l'autre abruti ou si tu t'excuse, ça a étrangement affecté la scène du bar avec les deux soeurs.Ok sorry pour le double post, le dev explique à la fin ^^
Non toujours pas de nouvelle. Connaissant Ocean, on aura pas de saison 2 avant un an voir deux.Hello Envy.
Toujours pas de nouvelles de la saison 2 ?
Ok ! Merci pour l'info..Non toujours pas de nouvelle. Connaissant Ocean, on aura pas de saison 2 avant un an voir deux.
Bonjour shadow, le lien est mort pouvez vous le renouveler merci.Holà !
Lien du jeu : Summer Heat - v0-4-1 (privilégié la version qui fait 1.29gb workupload - mixdrop)
Lien de la trad :You must be registered to see the links(avec l'aide de tomberaid encore merci à lui)
Édit : Le fichier doit être mis dans le dossier game du jeu et qu'il ne doit pas y avoir de dossier french dans le dossier game/tl. Bref à mettre sur un jeu propre, non moddé.
Bon jeu !
Holà comme je l'ai dit récemment dans un post un poil plus haut dans ce fil, je ne m'occupe plus de la traduction de ce jeu, c'était avec l'aide de tomberaid mais il l'a repris de son côté jusqu'à la [v0.5.1] que je possède puisque je lui ai fait des retours et que j'avais trad la version inférieur grâce à son aide. Le jeu est actuellement en [v0.6.1] mais je ne sais pas s'il l'a repris ou pas.Bonjour shadow, le lien est mort pouvez vous le renouveler merci.
Il y a t'il un projet de traduire la derniere mise a jour ?
Holà comme je l'ai dit récemment dans un post un poil plus haut dans ce fil, je ne m'occupe plus de la traduction de ce jeu, c'était avec l'aide de tomberaid mais il l'a repris de son côté jusqu'à la [v0.5.1] que je possède puisque je lui ai fait des retours et que j'avais trad la version inférieur grâce à son aide. Le jeu est actuellement en [v0.6.1] mais je ne sais pas s'il l'a repris ou pas.
D'ailleurs ça serait cool que quelqu'un modifie que je ne traduis plus le jeu et l'enlève du tableau. Merci.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Cordialement.
Merci à toi ! Ne pas oublier qu'il n'a pas mis sa traduction en partage. Mieux vaut retirer le jeu de la liste tant qu'il ne la partage pas.Salut, c'est modifier de toi a tomberaid sur le tableau
Hep !Salut, c'est modifier de toi a tomberaid sur le tableau
\n<\n[3]>So cela signifie que \n[2] était ton \n[40]... Et cela signifie aussi que je suis ton \n[42]. |
\n<\n[3]>insi, cela signifie que \n[2] n'a jamais été ton père. \n[2] était ton \n[40] et tu étais son \n[41]... |
\n<\n[3]>All toutes ces autres choses qu'il a écrites... A propos de votre mère... Es-tu en danger, \n[1] ? |
\n<\n[3]>Please, \n[1], stop it... Ma mère ne le permettrait jamais... Nous devons juste... oublier tout ça... S'il te plaît ! |
J'ai pu voir mais ça me semble très handicapant.. pas très agréable à la lecture, malgré tous tes efforts.Trad du jeux A Struggle with Sin [v0.5.9.6] [Chyos] RGPM
Lien du jeux https://f95zone.to/threads/a-struggle-with-sin-v0-5-9-6-chyos.32136/
Bonsoir, je préfère vous prévenir que toutes les phrases du jeu contiennent des balises,j'ai corriger toute les erreur de balise
la traduction auto a fait sauf boulot, mais à certains moments ça a merdé, vous pourriez tomber sur des phrases dans ce style
\n<\n[3]>So cela signifie que \n[2] était ton \n[40]...
Et cela signifie aussi que je suis ton \n[42].
\n<\n[3]>insi, cela signifie que \n[2] n'a jamais été ton père.
\n[2] était ton \n[40] et tu étais son \n[41]...\n<\n[3]>All toutes ces autres choses qu'il a écrites...
A propos de votre mère... Es-tu en danger, \n[1] ?
Donc certains mots sont restés en anglais, certaines phrases restées en anglais et des fois français et anglais et des mots français coupés sur la première lettre, par exemple vous il me met yous et des fois des phrase en double
\n<\n[3]>Please, \n[1], stop it...
Ma mère ne le permettrait jamais...
Nous devons juste... oublier tout ça... S'il te plaît !
En règle générale, les trad auto font le boulot sans problème, mais pour ce jeu RGPM il a perdu un peu la tête avec toutes les balises. Je préfère vous prévenir si vous jouez au jeu.
Comme ça vous avez à quoi vous attendre
Lien de la traductionYou must be registered to see the links
Information: Trad auto DeepL, trad du menu en français et de tous les objets et équipement du jeu + trad du menu quête et de toutes les quête du jeu
ok merci Jupiter ! je vais testerEn règle générale, les trad auto font le boulot sans problème, mais pour ce jeu RGPM il a perdu un peu la tête avec toutes les balises. Je préfère vous prévenir si vous jouez au jeu.
Comme ça vous avez à quoi vous attendre
Je reviens ce que j'ai dis plus haut, visiblement y a déjà des fuites concernant le chapitre 1 de la S2Ok ! Merci pour l'info..
On peut se concentrer sur le reste