As you can see below your own post, the rest of the community doesn't seem to share your patience.
And yeah, I can understand that logic. I've got a backlog of two dozen games I want to translate, but I'm considering just not translating any H-games developed over the last year because I want to personally translate a bunch of older games that are MTL only (because I think they deserve a proper translation). Naturally, lots of folks just want to understand the game well enough to get to the H-scenes or play it a bit, but the importance of story/writing is so understated in how it affects user experience.
1.) Please check the thread before asking; using the search function, or even a simple scan of the current page will show that I'm actively working on it.
2.) I personally find it common courtesy to not ask translators about timelines unless I (as another translator) want to take the translation over. The vast majority of translators do this for fun, not work, so I appreciate when I don't need to think about deadlines or endless floods of "herp derp when done?". That being said, I don't give myself timeframes (unless I'm very close to completion), as I've said in many other threads, due to people getting angry or annoyed when I don't meet them. Therefore, my answer to you is that it'll be done when it's done.
3.) Given your post is absolutely egregious in terms of English comprehension and articulation, why do you even want it translated? Might as well MTL it yourself.