- Jan 1, 2018
- 190
- 93
maybe this?Any pointers anyone has on the JS plugin breakage issue would be appreciated, thanks.
You must be registered to see the links
maybe this?Any pointers anyone has on the JS plugin breakage issue would be appreciated, thanks.
Could you pls give us an update if you're still translating this? Even if it's not your priority atm.I've been sort of formulating a translation of this one, but it's not exactly my main priority atm. Because I'm meant to be working on Afterschool Mix Fighters, but sometimes I needed a break from the 'Sexist Japanese Teens Drama/Humiliation Power Hour' that is that game when you're translating it rather than just playing it. Kinda wears you down, y'know?
It goes up to the Forest of Demons after Mirris kidnaps Saya atm, but the game majorly opens up there, and there's suddenly a bunch of different monsters for the hero to lose to/beg for sex from, which translates to there suddenly being a lot of H scenes that need attention. I'll post it when I've exhausted the encounter pool for Forest of Demons and worked out how to translate the Javascript UI plugins without breaking them. Like, if you try to change the name of the 'Map' or 'Talk' items, for example, it will completely break the javascript plugin assigned to that item in my experience so far.
Any pointers anyone has on the JS plugin breakage issue would be appreciated, thanks.
I think you can do the translation for this one Ophanim is offline for two months already...I actually started translating this game a month and a half ago, unaware that Ophanim was already doing it. My work has been quite haphazard (partly because I'm still playing the game and trying not to spoil myself), so various text even in the early game remains untranslated. But here's my translation so far, for those willing to try it out.
i believe you're fine. just like what he said, this is not his main project right now but yeah probably he already done some of the TL already.I actually started translating this game a month and a half ago, unaware that Ophanim was already doing it.
Lol when I read Liltotto I immediately had to think of the quincy Liltotto from Bleach, never heard that name in any other context.I'm working through the postgame content now. There's quite a lot of it. Most NPCs have new dialogue, you can fight your teammates in friendly one-on-one battles, and Liltotto even has two different H-scenes based on whether you win or lose against her.
I havent picked this Game up yet, but how would you rate the Story?I'm working through the postgame content now. There's quite a lot of it. Most NPCs have new dialogue, you can fight your teammates in friendly one-on-one battles, and Liltotto even has two different H-scenes based on whether you win or lose against her.
Maybe 6/10. It's fairly simple but without any glaring flaws I could see. You get some interesting choices, likeI havent picked this Game up yet, but how would you rate the Story?
Kinda curious, since the description of the game is promising imo.
You can modify the system.json from "locale":"ja_JP" to "locale":"en_US" which will change the locale to english text formatting. This removes the extra spacing between english characters when entering the player's name in game.Here's an update to the translation. Some of the changes are:
View attachment 2532126
- Skills are fully translated. I changed some of the existing translations to be clearer about what the skills do.
- The first two towns are fully or almost fully translated, including late-game events in those towns.
- Dialogue with companions in towns (after using the Scatter item) is mostly translated, including H-scenes in towns.
- Enemy info in the Succubus Catalogue is translated... at least, it should be. For some reason, the later enemies' profiles don't show up in my playthrough. I'll try to fix this later.
(Her name isn't translated here because I left it in the original Japanese when I recruited her, and haven't changed it since.)
Thanks! This will be reflected in future updates.You can modify the system.json from "locale":"ja_JP" to "locale":"en_US" which will change the locale to english text formatting. This removes the extra spacing between english characters when entering the player's name in game.