RPGM [Translation Request] (NTR Warning) RPG (RJ259947) that is 〇 or 〇 with big breasts women [1.75] [properness]

SlidingSubject

Active Member
Feb 17, 2024
905
974
Here's a SLRMTL for RJ259947 v1.31.

This is not a proofread format please do not use this for a Game-Release thread.

Known Issues:
Because of the original formatting and the needed word wrapping line breaks are a bit wonky, but at least everything should stay on screen.

Installation:
Change your system locale to Japanese(Japan) to rule out Unicode errors. Locale Tutorial
To apply this translation you need to extract the game first.Extraction Tutorial
Then you can just extract the SLRMTL to your game folder and overwrite.

If you experience a crash, game-breaking bug, or seriously broken text please post me a screenshot and a short description when it happened. Providing a save just before the problem occurs would drastically increase the speed of the fixing process.
hey, sorry for the necro, and I know that you're not responding to requests anymore, but could you update the translation for this one, pls? dev released an update out of nowhere earlier this year
 

Shisaye

Engaged Member
Modder
Dec 29, 2017
3,380
6,030
hey, sorry for the necro, and I know that you're not responding to requests anymore, but could you update the translation for this one, pls? dev released an update out of nowhere earlier this year
Because of the way these games are structured a simple update isn't possible, you could only remake the whole thing.

I remember the text files from this dev being of nightmarish size and all I have left for processing is damaged 9 year old hardware.
If someone has even remotely recent stuff they would be more suitable to go through the SLR process than me.

Unless the dev introduced some crazy new custom script translating their games is not hard, it just takes a lot of processing.
(I remember one of the games from this dev taking me a literal 6 hours to parse. It looks stuck, but it's not...)

Just following my basic tutorial in the F1 menu of SLR Translator should be enough for a usable translation.
If one has a serious GPU, too, then they could even run qwen3 DSLR on it and slightly improve the translation quality. (I wouldn't try actual DSLR because that would probably take a week and be pretty expensive, and I also probably wouldn't try to improve translation quality by enabling do-duplication, unless you have an absolute monster rig, or can really afford to let it process for literal days.)

If there's problems with the result like missing translations or crashes, one could send me the exported files, the project trans file, the www>php>cache folder, as well as their SLR cache file, and I could make necessary changes to fix it before sending the files back for them to export.
I really don't mind doing manual script fixing and stuff like that, the problem is really just the processing.
 
  • Like
Reactions: SlidingSubject