• To improve security, we will soon start forcing password resets for any account that uses a weak password on the next login. If you have a weak password or a defunct email, please update it now to prevent future disruption.

kantihipoko

New Member
Mar 16, 2019
7
14
Great work there.
But I gotta ask you. Do you speak Japanese or fully used DeepL to translate everything with your intelligence to grammars & all that?
Because I did compare the original one with your translations & I found some of your translations not being fully accurate to the raw contexts.(Or were they moonrunes?) I can imagine the reason being the DeepL making mistakes recognising the Japanese punctuations. DeepL literally most of the time changes some of the meaning whenever a dialogue has Japanese punctuation 、。! ?
It might not be my place for pointing it out because I'm not completely fluent in Japanese but I have seen DeepL changing meanings from what it actually is.

Then again, you did say that it was an incomplete one. And please don't take my comment as a hate speech because you really did a great job with the translations.
I do not speak a lick of japanese. However, I copied over all of the text that was already translated. Anything out of context is absolutely on me not taking the time to scrub through the game and fix everything yet. Most of what I ended up translating was the sex scenes that occur during story mode 1 and 3, and all the variations accessible from the little grey arrow on the bottom left. The hard part was taking what deepl gave me and making it look like something a person would say.

Trust me, no offense taken.
 
Last edited:

beppemistero

Member
Jan 24, 2019
231
206
Dropping here a more refined translation for the UI. Works with both BepInEx Autotranslator and Reipatcher. Let me know if there are spelling errors or if you don't agree with the adaptation.
The dialogue translation was performed by DeepL, and should be present in almost every scene.

Unfortunately I'm still struggling with resizing the text: I've found a way to have the translator create a LOG of the location of every text-file in the game, but when I enable it, the game becomes higly unstable and prone to crashing.
So I'll have to rely on someone else to do the resizing.

Anyone can use this file to create an even better translation for both UI and dialogue.
 

z4pper

Newbie
Sep 29, 2020
34
42
Anyone know where to get the standalone software that plays flash files? chrome stopped supporting flash files.
So, it seems a lot of people are having problems with this, so if you're not a fan of troubleshooting I suggest this:

It's a community archive of all the Flash content they could grab. This includes animations, games, and even the JSK English translations. What's better? It comes in it's own standalone software and you can save/play the games offline. They have 2 versions, 1) The entire Archive. or 2) Click the specific Flash, download, enjoy only your faves without sacrificing gigs. Have fun!

[Edit: Almost forgot! In order to activate the NSFW content, you gotta go into the Settings Toolbar in Flashpoint and turn the Extreme Content Filter off.] GL!
 

SaasMan

Member
Apr 7, 2019
181
124
I did it. I finally figured out how to fix Selene's 2nd Taunt move, using JPEX.

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Removing Shape 374 in H-D-2, fixes the mouth glitch that's been around since launch.
way late but in the love version of this one, the mouth glitch remains, is there an extra shape i have to delete or i just have to deal with it?
 

JacksHoff

Member
Jul 15, 2018
188
185
Dropping here a more refined translation for the UI. Works with both BepInEx Autotranslator and Reipatcher. Let me know if there are spelling errors or if you don't agree with the adaptation.
The dialogue translation was performed by DeepL, and should be present in almost every scene.

Unfortunately I'm still struggling with resizing the text: I've found a way to have the translator create a LOG of the location of every text-file in the game, but when I enable it, the game becomes higly unstable and prone to crashing.
So I'll have to rely on someone else to do the resizing.

Anyone can use this file to create an even better translation for both UI and dialogue.
How do I use it
 

noxtek

Well-Known Member
Modder
Aug 19, 2017
1,268
7,974
Dropping here a more refined translation for the UI. Works with both BepInEx Autotranslator and Reipatcher. Let me know if there are spelling errors or if you don't agree with the adaptation.
The dialogue translation was performed by DeepL, and should be present in almost every scene.

Unfortunately I'm still struggling with resizing the text: I've found a way to have the translator create a LOG of the location of every text-file in the game, but when I enable it, the game becomes higly unstable and prone to crashing.
So I'll have to rely on someone else to do the resizing.

Anyone can use this file to create an even better translation for both UI and dialogue.
my resizer is pretty much complete. give it a try :)
 
Oct 19, 2020
45
8
Okay guys, sorry for a little delay with
uploading Decensored version of MGB C2 but,
I had a little problems with my PC... so yeah.

I can finally announce that I've uploaded decensored
version of 27) Magical Girl Buster Chapter 2 to my Mega drive:

LINK: Mega

Have fun!
Do you happen to have the game's With Imuoto and Princess Irene translated and uncensored?
 

Icevail

Active Member
Nov 2, 2020
991
1,748
Partial for MGB2 - Rurika, is in the repository.
Covers Story mode 1, 2, 3, UI, endings+lewds, missionary, cow girl and doggystyle and some other random parts.

I'll fix it overtime whenever I get a chance to do so.

Take the Resizer file also, and dumb it in the same folder as the translation, Xinchi Noxtek was kind enough to provide font size fix for the community.

I started the partial on version 1.0, and finished it on 1.2.

If someone wants to finish the translation, feel free to use the file I provided if its acceptable enough to work on with.
If my partial isn't up to standards, you have the tools and means to put me in my place.

satania laugh.gif
 
Last edited:

beppemistero

Member
Jan 24, 2019
231
206
How do I use it
Install in the game either BepInEx (with the autotranslator plugin) or Reipatcher (I suggest the first one). After installing and running it with the game, it will create a "Translation" folder. In there you will find the generated "autotranslation" file. Replace the generated one with mine.
 
  • Like
Reactions: JacksHoff

beppemistero

Member
Jan 24, 2019
231
206
Partial for MGB2 - Rurika, is in the repository.
Covers Story mode 1, 2, 3, UI, endings+lewds, missionary, cow girl and doggystyle and some other random parts.

I'll fix it overtime whenever I get a chance to do so.

Take the Resizer file also, and dumb it in the same folder as the translation, Xinchi was kind enough to provide font size fix for the community.

I started the partial on version 1.0, and finished it on 1.2.

If someone wants to finish the translation, feel free to use the file I provided if its acceptable enough to work on with.
If my partial isn't up to standards, you have the tools and means to put me in my place.

View attachment 1750572
I'm getting used to the translation process, I might give it a try at this point, and compare it to what I have done alredy.

Can I find all the line of text in the autotranslator, or some of them still need to be loaded from the MTL software?
 
Last edited:

AfricanBob

New Member
Feb 3, 2018
4
0
Is there a site that JSK uses to give updates? Always see you lot posting images from games that are yet to be released and wonder where they come from
 

alex2011

Conversation Conqueror
Feb 28, 2017
7,716
4,451
Partial for MGB2 - Rurika, is in the repository.
Covers Story mode 1, 2, 3, UI, endings+lewds, missionary, cow girl and doggystyle and some other random parts.

I'll fix it overtime whenever I get a chance to do so.

Take the Resizer file also, and dumb it in the same folder as the translation, Xinchi was kind enough to provide font size fix for the community.

I started the partial on version 1.0, and finished it on 1.2.

If someone wants to finish the translation, feel free to use the file I provided if its acceptable enough to work on with.
If my partial isn't up to standards, you have the tools and means to put me in my place.

View attachment 1750572
Take your ti...wait, is that a challenge I see? I know I haven't exactly finished my last translation (game 24 on the repository), medical issues put that on hold and I just never got back to it (I will at some point, I always finish what I start, it might just be a while), but challenge accepted. I'm gonna take my time and have some fun on this one, wouldn't want to disappoint.
 
4.90 star(s) 14 Votes