Sophia : (Waouh, j'ai demandé à mon fils de jouir en moi !? J'aimerais avoir un autre enfant c'est vrai, mais avec mon propre fils quand même, ce n'est pas raisonnable...)
Sophia: (Wow, I asked my son to come inside me!? I would like to have another child it’s true, but with my own son anyway, it’s not reasonable...)
Dylan : Ne t'en fais pas maman je ne pars plus, et puis tu sais la France ce n'est pas si bien que ça. Là-bas ils font tous la gueule, ils sont toujours en grève et ils parlent anglais aussi bien qu'une vache Espagnole.
Sophia : Ils ne sont pas tous comme ça tu sais, j'en ai rencontré deux, une mère et son fils, ils sont fantastiques. D’ailleurs je crois que tu connais le fils, il est dans le programme "échangé international", il s’appelle Alexis.
Dylan : Peut-être, Alexis tu dis, ça ne me dis rien. Depuis quand tu les connais ?
Sophia : depuis ce matin. Lui il dit qu'il vous a déjà vu Elli et toi. Il aimerait vous inviter tous les deux, lui et sa mère habitent sur...
Dylan: Don’t worry, Mom, I’m not leaving anymore, and you know France isn’t that good. There they’re all sulking, they’re still on strike and they speak English as well as a Spanish cow.
Sophia: They’re not all like that, you know, I met two of them, a mother and her son, they’re fantastic. Besides, I think you know the son, he’s in the "International Exchange" program, his name is Alexis.
Dylan: Maybe, Alexis you say, it doesn’t mean anything to me. Since when do you know them?
Sophia: since this morning. He says that he has already seen you and Elli. He would like to invite you both, he and his mother live on...
Dylan : ...Ne me parle plus d'Elli s'il te plaît, dorénavant on vit sous le même toit mais ça s'arrête là...
Dylan: ... Please don’t talk to me about Elli anymore, from now on we live under the same roof but it stops there...
Sophia : Elle ne pensait pas ce qu'elle disait, elle était sous le choc ! Écoute chéri ça me brise le cœur de vous voir à ce point fâché tous les deux. Je lui ai dit que j'étais très en colère contre elle. Si tu allais la voir pour parler avec elle...
Sophia: She didn’t mean what she said, she was in shock! Look, honey, it breaks my heart to see you both so angry. I told her I was very angry with her. If you went to her to talk to her...
Dylan : Arrête maman, elle pensait parfaitement ce qu'elle a dit ! C'est vrai que c'est moi qui ai commencé par une blague stupide et depuis, il ne se passe pas un jour sans qu'elle me le fasse payer.
Dylan: Stop mom, she meant what she said perfectly! It’s true that I started out with a stupid joke and since then, not a day goes by without her making me pay.
Sophia : si tu ne le fais pas pour elle alors fait le pour moi. S'il te plaît chéri ne laisse pas mon cœur se déchirer entre vous deux.
Dylan : très bien tu as gagné, j'irai lui parler... Mais je te préviens il n'y aura pas de deuxième essai si elle me jette !
Sophia : Merci mon chéri, viens m'embrasser maintenant. *bisou* Je suis si fière de toi tu sais. Je t'aime plus que tout et euh... je ne regrette pas ce qu'on vient de faire, mais ce sera notre secret, devant tout le monde il faudra continuer à faire comme si rien de tout cela ne s'était passé compris ?
Dylan : Compris maman. Moi aussi je t'aime *baiser passionné*...
Sophia: If you don’t do it for her then do it for me. Please honey don’t let my heart tear between you two.
Dylan: all right you won, I’ll talk to her... but I warn you there won’t be a second try if she throws me out!
Sophia: Thank you, honey, come kiss me now. *kiss* I’m so proud of you you know. I love you more than anything and, uh... I don’t regret what we just did, but it will be our secret, in front of everyone, we’ll have to keep doing it like none of this ever happened?
Dylan: Understood mom. I love you too *kiss passionate*...