Sophia : Oh pardon je n'avais pas vu que vous vous étiez déshabillée !
Mélissa : non-pardon, c'est moi qui devrais m'excuser, j'ai souvent tendance à oublier que je suis un peu trop... "naturelle".
Sophia : (tiens...? On dirait un album de mariage... Mais ! On dirait son fils !)
Sophia: Oh sorry I didn’t see you undressed!
Mélissa: No sorry, it is me who should apologize, I often tend to forget that I am a little too... "natural".
Sophia: (here...? It looks like a wedding album... But! It looks like her son!)
Sophia : non non euh... pas de problème...? (Mais oui c'est Alexis. C'est bizarre de faire une telle photo avec son fils plutôt que son mari...! et puis ou il est son mari ? Il n'est même pas venu voir sa femme quand nous sommes monté à bord ! Quand même, ils ont l'air amoureux sur cette photo. Est-ce que...?!!!)
Sophia: No no, uh... no problem...? (But...! yes it is Alexis. It is strange to take such a picture with her son rather than her husband...! and then where he is her husband? He didn’t even come to see his wife when we got on board! Still, they look in love in this photo. Do you...!!!)
Mélissa : Sophia ? Quelque chose ne va pas ?
Sophia : Aah !... euh non je... enfin je regardais votre album se mariage... enfin non je veux dire de souvenir ! Oui c'est ça, votre album de souvenir...
Mélissa : Oh !!!??? Non attendez ce n'est pas ce que vous croyez ! C'était euh... un mariage d'amis et euh... on était invités avec Alex...
Melissa: Sophia? Is something wrong?
Sophia: Aah!... uh no I... finally I was watching your wedding album... Uh well no, I mean remember! Yeah, that’s right, your souvenir album...
Mélissa: Oh!!!??? No wait it’s not what you think! It was uh... a friend wedding and uh... we were invited with Alex...
Mélissa : (Et merde pourquoi je ne l'ai pas rangé cet album ? ...)
Sophia : écoutez Mélissa, ce ne sont pas mes affaires que vous aimiez les hommes plus jeunes. Après tous des tas d'hommes font la même chose...
Mélissa : ...non ce n'est pas ça, Alexis est vraiment mon fils et nous sommes vraiment mariés...
Mélissa: (Et merde pourquoi je ne l'ai pas rangé cet album? ...)
Sophia: Listen Melissa, it’s not my business that you liked younger men. After all, lots of men do the same thing...
Melissa: ...no that’s not it, Alexis is really my son and we are really married...
Mélissa: *Gros soupir* Je suis désolé Sophia, je vais vous ramener chez vous si vous le souhaitez. Je devez surement me trouver ignoble maintenant n'est ce pas ? Votre sauveuse n'est en fait qu'une détraquée mentale... Quelle honte !
Sophia : Non ne dites pas ça ! J'avoue que je suis surprise mais vous avez pris d'énormes risque en venant m'aider... Alors quoi que vous fassiez votre fils et vous, cela ne me regarde pas et je continue à penser que vous êtes quelqu'un d'extraordinaire ! Vraiment !
Mélissa : Vous dite ça pour être polie mais au fond vous êtes choquée... Alex est ma seule et unique raison de vivre vous savez, Il y a quelques moi j'ai perdu mon compagnon dans un accident de la route.
J'ai sombré dans l'alcool et la dépression et j'ai failli mourir à mon tour à cause de ça. Mais lui, il a tenu le choc et il m'a aidé à me soigner. Quand la crise est passée, je me suis rendu compte que mon fils avait fait place à un homme. Un homme qui m'avait protégé, un homme qui avait senti à quel point j’étais fragile et qui m'avait tout donné sans rien demander en retour. petit à petit je me suis éprise de lui, il était tellement présent pour moi, toujours plein d'amour et de tendresse, alors un soir j'ai craqué. Je l'ai laissé s’occuper de moi comme il le faisait depuis des semaines, sauf que...
Je l'ai incité à aller plus loin, j’étais subjugué par sa maladresse, son inexpérience... *soupir* sous ses mains je me trouvais de nouveau... belle ! *léger sanglot*...
Melissa: *Big sigh* I’m sorry Sophia, I’ll take you home if you want. Surely I must find myself vile now, don’t I? Your savior is in fact a mental mess... What a shame!
Sophia: No don’t say that! I admit that I am surprised but you took a huge risk by coming to help me... So whatever you and your son do, it’s none of my business and I still think you’re an extraordinary person! Really!
Mélissa: You say that to be polite but deep down you are shocked... Alex is my one and only reason to live, you know, a few months ago I lost my companion in a traffic accident. I sank into alcohol and depression and I almost died because of it. But he held on and he helped me heal. When the crisis passed, I realized that my son had made room for a man. A man who protected me, a man who felt how fragile I was and gave me everything without asking anything in return. Gradually I fell in love with him, he was so present for me, always full of love and tenderness, so one night I snapped. I let him take care of me like he’s been doing for weeks, except... I urged him to go further, I was overcome by his clumsiness, his inexperience... *sigh* under his hands I found myself again... beautiful! *light webbing* ...
Sophia : Je suis terriblement désolé, je ne voulais pas raviver de tels souvenirs... (Quelle femme étrange, si forte et pourtant si fragile. La mort de son compagnon a dû être une grande souffrance pour elle... tout comme je souffre de l’absence de mon mari. Et je suis certaine que Dylan le sent, c'est pour cela qu'il tente si maladroitement de se rapprocher de moi, qu'il me protège. Ce pourrait-il qu'il éprouve des sentiments pour moi ? Qu'à son amour de fils se soit ajouté celui d'un amant ?). TENTATION LESBIENNE +1, DYLAN +1.
Écoutez Mélissa, vous semblez avoir besoin de parler de tout cela à quelqu'un, alors permettez-moi de devenir cette personne. Je vous le dois largement après ce que vous avez faits pour moi tout à l'heure.
Sophia: I’m terribly sorry, I didn’t want to revive such memories... (What a strange woman, so strong and yet so fragile. The death of her companion must have been a great pain for her... just as I suffer from my husband’s absence. And I am sure that Dylan feels it, this is why he tries so clumsily to get closer to me, that he protects me. Could he feel feelings for me? That to his son’s love was added that of a lover?). LESBIAN TEMPTATION +1, DYLAN +1.
Look, Melissa, you seem to need to talk to someone about this, so let me become that person. I owe you a lot after what you did for me earlier.
Mélissa : Merci Sophia ! Et non, au contraire, c'est moi qui vous dois quelque chose. De savoir que vous me gardé votre amitié bien que vous connaissiez la nature de notre relation à mon fils et moi, viens de m'enlever un grand poids de la poitrine... C'est avec un immense honneur que j'accepte votre proposition. Et saché que si vous avez des ennuis, mes bras et mon bateau sont à votre entière disposition désormais !
Sophia : alors qu'il en soit ainsi ! Même si j’espère ne jamais avoir recours de nouveau à vos bras...
Melissa: Thank you Sophia! And no, on the contrary, I owe you something. Knowing that you kept your friendship with me even though you knew the nature of our relationship with my son and I, just took a lot of weight off my chest... It is with great honor that I accept your proposal. And know that if you’re in trouble, my arms and my boat are at your disposal now!
Sophia: so be it! Even if I hope never to use your arms again...