Sophia : ( ...???!!! Non ! Ce n'est pas possible ! Ils ne peuvent pas avoir raison ! Mon fils ne peut pas être attiré par moi !).
Sophia: ( ...???!!! No! It’s not possible! They can’t be right! My son can’t be attracted to me!).
Sophia : ( et moi, pourquoi je ne fais rien ? Est-ce que je suis comme Mélissa ? Est-ce que je vais le laisser aller plus loin ? Oui je suis comme elle, je vais le laisser faire parce que je sens en lui du désir et de la tendresse.)
Sophia: ( and me, why I do nothing? Am I like Melissa? Am I going to let him go further? Yes I am like her, I am going to let him do it because I feel desire and tenderness in him.)
Sophia : ( je vais me laisser capturer par son enivrante maladresse, sa douce inexpérience... mon désir de me sentir toujours aussi attirante...).
Sophia: ( Yes, I will let myself be captured by her intoxicating clumsiness, her sweet inexperience... my desire to feel always as attractive...).
Sophia : ( Merci mon chéri. Tu n'imagines pas à quel point je me sens belle et désirable dans tes bras.).
Sophia: ( Thank you, darling. You have no idea how beautiful and desirable I feel in your arms.).
Sophia : Embrasse moi mon chéri, dis-moi que tu m'aimes, que je suis la plus belle et que tu ne me quittera jamais.
Dylan : Tu es la plus belle femme au monde maman, je t'aime et je n'imagine pas de vivre sans toi. Jamais je ne te quitterai, sans toi je ne suis rien d'autre qu'une rose fanée, un homme à qui il manque la moitié soi.
Sophia: Kiss me darling, tell me that you love me, that I am the most beautiful and that you will never leave me.
Dylan: You’re the most beautiful woman in the world, Mom, I love you and I can’t imagine living without you. I will never leave you, without you I am nothing but a faded rose, a man who lacks half of himself.