Quick report for current translation
1. My translation is all finished.
2. I've been playtesting the game a bit with my current translation patch, and so far I haven't found any bugs related to gameplay within my playthrough.
3. I have tried to manually unlock the DLC scene by myself and haven't found any bugs that make it unavailable to unlock specific scenes so far.
4. I've done any proofreading for the DLC H-Scene and haven't found any text that overflows the dialog box. If you found any, please let me know.
5. I have patched the CG for the base game by Kagura version to uncensor it. Unfortunately, the CG for the DLC content is still partially censored.
I’m currently using Edited MTL with Sugoi for this translation project. While I rewrite or heavily modify every line in the game to ensure clarity and context, I don’t categorize my work as a "Fan Translation," as that term has become quite ambiguous. It’s often unclear whether it refers to a manual translation, edited MTL, or even raw MTL. Although I invest significant effort into improving and adapting the MTL translations to fit the context of each scene, I still ultimately rely on a machine for my initial translation.
I almost forgot. Keep in mind English is my third language, so you may expect some poor writing or grammar in some dialogs.