CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

VN Ren'Py Partial Being a DIK [Dr PinkCake] - French translation

Genesix

Newbie
Jul 11, 2021
89
105
Le monde de la traduction AVN c'est vraiment compliqué, enfin surtout en français visiblement, moi par exemple je suis traducteur de mods de la trilogie Mass Effect (Edition Légendaire) sur Nexus Mod, j'en ai traduit une dizaine déjà, je continue de les garder à jour et j'en traduirais très certainement encore.

La charge de travail n'est pas la même forcément, enfin tout dépend des mods, pour certains ça représente un travail colossal tout de même.

Mais c'est avant tout fais par plaisir, par passion parce que moi et tous ceux qui traduisent les mods pour Mass Effect sont des fans avant tout.

J'admet ne pas comprendre le fait de prendre énormément de son temps et de son énergie à traduire des AVN pour ne les donner qu'à une poignée de personnes :HideThePain:

Oui beaucoup de gens vont télécharger ta traduction et ne jamais laisser un avis, même pas un petit like sous ton post, mais c'est le jeu, je le vois bien quand ma traduction d'un mod a été téléchargé 200 fois pour au final avoir 5 remerciements, mais ça me dérange pas, déjà parce qu'il y'a quelques remerciements, et ça fais plaisir, je n'ai pas besoins d'en avoir un millier pour savoir que mon travail sera apprécié.

Je traduit avant tout les mods pour moi, puis je les proposes sur Nexus pour que d'autres personnes puissent en profiter, rien de plus simple, je ne me force pas à traduire, peut-être est-ce là le problème de certains ?

(Par contre je ne propose pas de traductions purement automatique, je suis trop allergique aux "tu" et "vous" mélangés, sans compté les termes qui ne sont pas du tout les même entre la VO et la VF qui doivent être scruté minutieusement, Mass Effect est un jeu qui mérite qu'on prenne soin de ses traductions) :BootyTime:

J'hésite à utiliser cette même énergie pour traduire des AVN, en tout cas si je m'y met un jour, ce sera pour des jeux finis, ça évitera d'avoir le moindre problème :coffee::BootyTime:
 

⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱

Forum Fanatic
Modder
May 13, 2020
5,388
47,052
Oui beaucoup de gens vont télécharger ta traduction et ne jamais laisser un avis, même pas un petit like sous ton post, mais c'est le jeu, je le vois bien quand ma traduction d'un mod a été téléchargé 200 fois pour au final avoir 5 remerciements, mais ça me dérange pas, déjà parce qu'il y'a quelques remerciements, et ça fais plaisir, je n'ai pas besoins d'en avoir un millier pour savoir que mon travail sera apprécié.
Je te comprends parfaitement

moi 21714 download

si j'arrive à 100 likes c'est un miracle :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Screenshot (132).png
 

hy!

Member
Apr 11, 2022
272
360
merci Genesix 100% d'accord avec toi !

J'ai aussi un problème avec les traductions 100% automatiques, et c'est surtout dû au traduction automatique en français d'un anglais lui même autotradé par l'auteur du VN qui n'est pas anglais et parle peu ou pas anglais ! Et on tombe sur des traductions rigolote ou qui pique les yeux !

Mais une fois de plus je ne suis pas contre, je ne caillasse pas ceux qui font du 100% automatique, et c'est là qu'est le problème
pour te citer Genesix
Le monde de la traduction AVN c'est vraiment compliqué, enfin surtout en français visiblement
Et je comprend que certain ai fini par avoir des envies de boycott contre les traductions manuel qui sont portées au pinacles par certains (de mauvaise fois ou naïfs) qui ne remarque pas ou oublient sciemment qu'une parties des traductions 100% manuelles sont en réalité semi-automatiques, ou, qu'il y a des coquilles parfois car le traducteur n'as pas compris un jeu de mots, ou n'as pas, pardon, pour ce que je vais dire, le niveau en anglais pour comprendre la phrase son ambiguïté ou son calembour.

Bref on peut trouver de quoi critiquer et redire dans les 2 systèmes de traduction, donc ça ne sert à rien de faire des critiques faciles et partisanes. Constructive pour aider a traduire corriger et améliorer oui, parce qu'on à l'envie, ou l'habitude de devoir choisir un "camps" et défoncer l'autre non, là c'est de la connerie humaine basique à mon avie.
 

Envy*

Well-Known Member
Apr 10, 2022
1,371
1,669
A propos de Mass Effect, j'ai toujours le premier sur X/S et je ne l'ai toujours pas fais. 1732612473624.gif


Sinon pour revenir aux traductions, les "tu" et "vous" sont plus trop un problème avec DeepL Pro qui règle ce soucis sur quasiment toutes les traductions maintenant. Mais même ça ne m'arrêtait pas à l'époque, je modifiais ça dans ma tête et ça devenait un réflexe que je m'en rendais même plus compte, ça ne gachait en rien ma lecture, et c'était toujours mieux qu'attendre une traduction 2 ans après la version d'un jeu ou attendre une traduction qui ne viendra jamais dans le pire des cas.. (re coucou BADIK). 1732612915445.gif


Et pareil, j'ai commencé à faire des traductions automatique pour aidé la communauté francophone et j'attends pas à des remerciements à chaque fois ou a des likes sous les trad's que je poste, la preuve, mon topic à 0 votes et peu de likes et pourtant je continuerai toujours à poster des traductions, car c'est avant tout un plaisir personnel.
 
Last edited:

Ant28jsp

New Member
Sep 29, 2024
14
5
Et pareil, j'ai commencé à faire des traductions automatiques pour aidé la communauté francophones et j'attends pas à des remerciements à chaque fois ou a des likes sous les trad's que je poste, la preuve, mon topic à 0 votes et peu de likes et pourtant je continuerai toujours à poster des traductions, car c'est avant tout un plaisir personnel.

Merci Envy* :D
 
  • Like
Reactions: Envy*

Envy*

Well-Known Member
Apr 10, 2022
1,371
1,669
D'ailleurs quelqu'un aurait la version 10.1 de la S3 car j'aime pas trop passé par des patch et je comprend toujours pas pourquoi ici la version n'a pas été proposé en téléchargement.