CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

Fan Art Big Brother: Fan Art

4.50 star(s) 8 Votes
Jan 29, 2018
395
5,946
Max: " I swear I'm gonna get you for this Eric & then the girls will be mine"
View attachment 1022414
Salut MC395.
C'est drôle que cela arrive maintenant car voici la suite de mon histoire...
A propos, fais nous vite découvrir la suite car, ce qui va suivre est ma vision du retour de max, j'aimerai bien connaitre la tienne !!!

Hi MC395.
It’s funny that this happens now because here’s the rest of my story...
By the way, let us quickly discover the sequel because, what will follow is my vision of the return of max, I would like to know yours !!!
 
Jan 29, 2018
395
5,946
001.png


002.png
DING DONG !
Alice : Tiens ! On attendait des invités aujourd'hui ?
Alice : Here! Were we expecting guests today?
Anne : Non. Peux-tu aller voir qui c'est Lisa s'il te plaît ?
Anne : No. Can you go see who Lisa is, please?
Liza : D'accord.
Liza : All right.

003.png
DING DONG !
Lisa : Oui, oui, on arrive !
Lisa : Yeah, yeah, we’re coming!

004.png

Lisa : Max !? C'est toi Max ?
Lisa : Max!? Is that you Max?
Max : *voix neutre* Oui.
Max : *neutral voice* Yes.
Lisa : Oh ! Je... rentre... Euh je vais prévenir maman et Alice...!
Lisa : Oh! I... go home... Uh I’ll tell Mom and Alice...!

005.png
Lisa : Mamaaaan, Aliiice, venez voir viiite, Max est rentré !!!
Lisa : Moooom, Aliiice, come see quiiick, Max is back!!!
Anne : Max ?!... Il est la ?
Anne : Max?!... Is he here?
Alice : Vite allons le voir ?
Alice : Quick let’s go see him?

006.png
Alice : J'aimerai savoir pourquoi il ne nous à jamais répondu. Nous lui avons envoyé une lettre toutes les semaines pendant des mois et lui rien ! Pourquoi ?
Alice : I’d like to know why he never answered us. We sent him a letter every week for months and he didn’t ! Why ?
Anne : je ne sais pas chérie, tu va avoir tout le temps de lui demander maintenant qu'il est rentré.
Anne : I don’t know, honey, you’re gonna have plenty of time to ask him now that he’s back.
Lisa : Ouah vous avez vus, il est devenu super beau !
Lisa : Wow you saw it, it became super beautiful !

007.png
Max : *voix neutre* Salut Alice, Salut Lisa, Salut maman.
Max : *neutral voice* Hi Alice, Hi Lisa, Hi Mom.
 
Jan 29, 2018
395
5,946
008.png
Lisa : Salut ??? Wow, tu es sérieux ? Après deux ans sans se voir on à juste le droit à un "salut" ? Je ne pourrais pas avoir un gros câlin plutôt ?
Lisa : Hi ??? Wow, are you serious ? After two years without seeing each other we just have the right to a "hi" ? Couldn’t I have a big hug instead ?
Alice : Elle a raison Max, tu n'a jamais répondu une seule fois à nos lettres en deux ans, ce n'est pas gentil. On c'est beaucoup inquiété pour toi.
Alice : She’s right Max, you never answered our letters once in two years, that’s not nice. We’re really worried about you.
Anne : Et tu nous as terriblement manqué aussi. Comme nous n'avions pas de nouvelles de ta part j'ai appelé plusieurs fois mais on me disait toujours que tu ne voulais pas nous parler. Tu m'en veux toujours de t'avoir envoyé chez les militaires c'est ça ?
Anne : And we missed you terribly, too. Since we had no news from you, I called several times but I was always told you didn’t want to talk to us. You’re still mad at me for sending you to the military, aren’t you ?

009.png
Eric : (Merde qu'est-ce qu'il fout là lui !!! Il ne devait pas revenir avant 3 mois, je ne suis pas encore tout à fait prêt à le recevoir, pourquoi mon contact au camp ne m’a pas prévenu ?) Allons, allons mesdames ! Donnez à ce pauvre Max le temps d'arriver...
Eric : (What the hell is he doing here !!! He didn’t have to come back for 3 months, I’m not quite ready to receive him yet, why didn’t my contact at the camp warn me ?) Come on, come on, ladies! Give poor Max time to get here...

010.png
Eric : Je suis sure que lorsqu'il aura posé ses affaires et eu un bon déjeuné, Max nous dira tous ce qu'on veut savoir, n'est ce pas Max ? (Regarde Max, je peux tripoter le cul de ta mère et de tes sœurs quand je veux, je les baises toutes les trois et bientôt, toutes les trois ensemble... Alors tu veux reprendre la guerre ?)
Eric : I’m sure when he gets his stuff down and has a good lunch, Max will tell us all we want to know, won’t he, Max ? (Look, Max, I can touch your mother’s and your sisters' asses whenever I want, I fuck all three of them and soon, all three of them together... So you want to go back to war ?)

011.png
Lisa : Je vais ranger la chambre et refaire ton lit, je me suis un peu étalée pendant ton absence...
Lisa : I’m gonna clean up the room and make up your bed, and I kind of spread out while you were gone...

012.png
Max : Non ne te dérange pas pour moi, je peux dormir sur le canapé. Et puis de toute façon je repars demain matin.
Max : No, don’t mind me, I can sleep on the couch. And anyway, I’m going back tomorrow morning.

013.png
Anne : Quoi ?! Tu repars ? Mais… tu viens à peine d'arriver ! Et d'ailleurs comment tu es arrivé jusqu’ici ?
Anne : What ?! Are you leaving ? But... you’ve just arrived ! And how did you get here ?
Lisa : Oh nooon ! Tu va ou ?
Lisa : Oh nooon ! Where are you going ?
Alice : Mais ! Attend tu nous laisse sans nouvelles pendant deux ans, tu débarque ici sans nous prévenir et maintenant tu nous dis que tu repars ! C'est quoi le problème ?
Alice : But ! Wait you leave us without news for two years, you come here without warning us and now you tell us you’re leaving ! What’s the big deal ?

012.png
Max : *voix calme* Il n'y a pas de problème, c'est juste qu'en deux ans j'ai eu le temps de réfléchir et de refaire ma vie c'est tout... j'ai rencontré une fille, elle s’appelle Ornella Bellicci. Nous avons décidé de partir en l'Italie. Sa mère est d’accord pour que j’épouse sa fille et elle m’a offert un travail très bien payé la bas.
Max : *quiet voice* There’s no problem, it’s just that in two years I’ve had time to think and rebuild my life, that’s all... I met a girl, her name is Ornella Bellicci. We decided to go to Italy. Her mother agreed that I should marry her daughter and she offered me a very well-paid job there.
 
Jan 29, 2018
395
5,946
014.png

Anne : Une petite amie ?! Un travail ?! L'Italie ?! Mais enfin Max tu ne peux pas partir comme ça, tu n’es pas sérieux ?!
Anne : A girlfriend?! A job?! Italy?! But Max, you can’t leave like that, you’re not serious?!
Lisa : Mais moi je veux que tu reste... ! C’est qui cette fille ?
Lisa : But I want you to stay... ! Who is this girl?
Eric : (Qu'est ce que c'est que cette histoire ? Est-ce qu'il veut vraiment partir ? Merde, je n'avais pas prévue ça, Anne vas m’en vouloir à mort s'il part...).
Eric : (What is this story? Does he really want to leave? Shit, I didn’t plan this, Anne will be mad at me if he leaves...).

Flash back...
24.png
Alex : En deux ans, Eric à eu le temps de transformer les filles en objets sexuels entièrement centrées sur lui et sur ses désirs. Quand il a éliminé Max, il s’est fais passer pour le gentil et le sauveur. Aujourd’hui, il est prêt à reprendre le combat avec Max et, avec deux ans pour se préparer, il l’écrasera une deuxième fois.
Alex : In two years, Eric has had time to turn girls into sexual objects entirely centered on himself and his desires. When he took out Max, he pretended to be the good guy and the savior. Today, he is ready to resume the fight with Max and, with two years to prepare, he will crush him a second time.

31.png
Sophia : A t’entendre, ça ne fais aucun doute, tu es sure de ça ?
Sophia : To hear you say, that without a doubt, are you sure about that ?

33.png
Alex : oh oui ! Mais tout son jeu est basé sur la confrontation or là, il va se retrouver devant quelque chose qu’il n’avait pas prévu et sans personne à combattre. Pire encore, il va devoir combattre une colère qui n’est pas dirigée contre lui et ça, il ne sais pas faire. A partir de cet instant nous allons lui tendre tout un tas de pièges afin de saper son image.
Alex : Oh yeah ! But his whole game is based on confrontation, and now he’s going to be faced with something he didn’t foresee and without anyone to fight. Worse still, he will have to fight an anger that is not directed against him and that he does not know how to do. From this moment on, we are going to set a whole bunch of traps to undermine his image.

014.png
Alice : Mais pourquoi l'Italie ? C'est tellement loin, quand est-ce que tu reviendras nous voir ?
Alice : But why Italy ? It’s so far away, when will you come back to see us ?

015.png
Max : Jamais ! Je vous abandonne comme vous m’avez abandonnés. Je ne te pardonne pas de m’avoir envoyé là-bas maman. Et toutes les deux, je ne vous pardonne pas non plus de n’avoir pas pris ma défense ! Je préfère partir loin de vous toute, vous me dégoutez… Si je suis revenu ici, c'est pour prendre mes affaires, pas pour vous voir !
Max : Never ! I abandon you as you abandoned me. I don’t forgive you for sending me there, Mom. And the two of you, I also do not forgive you for not standing up for me ! I prefer to go away from you all, you disgust me… I came back here to get my stuff, not to see you !

016.png
Max : Maintenant excusez-moi je vais aller prendre une douche et rassembler mes affaires.
Max : Now excuse me, I’m gonna go take a shower and get my stuff together.
Eric : (Merde, je n’avais pas prévu ça… Ce petit con va mettre en pièce tout ce que j'ai construit depuis qu'il est parti, il faut que j’agisse vite !! Je dois absolument savoir qui est cette Ornella Bellicci et trouver un moyen de pression sur elle. Mais si je fais mes recherches d’ici, Anne s’en apercevra… Il faut que je sorte !).
Eric : (Shit, I didn’t plan this… This little prick is going to tear up everything I’ve built since he left, I have to act fast!! I absolutely have to know who this Ornella Bellicci is and find a way to pressure her. But if I do my research from here, Anne will find out… I have to get out !).
Lisa : Mais, mais... il n'est pas sérieux la ? Pourquoi il fait ça ? Maman qu'est ce qui se passe ?
Lisa : But, but... he’s not serious here ? Why is he doing this ? Mom what’s going on ?
Anne : Calme toi ma chérie je vais aller lui parler. Ton frère est juste très en colère contre moi. Je vais aller m'excuser et tous va rentrer dans l'ordre je te le promets !
Anne : Calm down, honey, I’m gonna go talk to her. Your brother’s just really mad at me. I’m gonna go apologize and everyone’s gonna be okay, I promise !

017.png
Eric : Non c'est trop tôt, comme tu le dis, il est en colère, tu n’arriveras à rien. Ecoutez les filles, je dois aller à mon rendez-vous…
Eric : No, it’s too soon, as you say, he’s angry, you’re not going to get anywhere. Listen girls, I have to go to my appointment…
Anne : …Ah bon tu as un rendez-vous ?
Anne : … Oh, you have a date ?
Eric : Oui un gros client potentiel, je ne peux pas l'annuler mais ce soir quand je rentrerai, j’irai parler à Max. En attendant laissez-le un peu tranquille, ça doit déjà être difficile pour lui, ne rajoutez pas à sa peine (c’est dangereux de partir maintenant mais je dois courir le risque…).
Eric : Yeah, a big potential client, I can’t cancel it, but tonight when I get back, I’m gonna go talk to Max. In the meantime, leave him a bit alone, it must already be difficult for him, do not add to his pain (it is dangerous to leave now but I have to take the risk…).
Anne : D’accord, si tu le dit.
Anne : Okay, if you say so.
 

BigIrishLug

Common Craic Producer
Donor
Aug 17, 2017
1,441
6,815
008.png
Lisa : Salut ??? Wow, tu es sérieux ? Après deux ans sans se voir on à juste le droit à un "salut" ? Je ne pourrais pas avoir un gros câlin plutôt ?
Lisa : Hi ??? Wow, are you serious ? After two years without seeing each other we just have the right to a "hi" ? Couldn’t I have a big hug instead ?
Alice : Elle a raison Max, tu n'a jamais répondu une seule fois à nos lettres en deux ans, ce n'est pas gentil. On c'est beaucoup inquiété pour toi.
Alice : She’s right Max, you never answered our letters once in two years, that’s not nice. We’re really worried about you.
Anne : Et tu nous as terriblement manqué aussi. Comme nous n'avions pas de nouvelles de ta part j'ai appelé plusieurs fois mais on me disait toujours que tu ne voulais pas nous parler. Tu m'en veux toujours de t'avoir envoyé chez les militaires c'est ça ?
Anne : And we missed you terribly, too. Since we had no news from you, I called several times but I was always told you didn’t want to talk to us. You’re still mad at me for sending you to the military, aren’t you ?

009.png
Eric : (Merde qu'est-ce qu'il fout là lui !!! Il ne devait pas revenir avant 3 mois, je ne suis pas encore tout à fait prêt à le recevoir, pourquoi mon contact au camp ne m’a pas prévenu ?) Allons, allons mesdames ! Donnez à ce pauvre Max le temps d'arriver...
Eric : (What the hell is he doing here !!! He didn’t have to come back for 3 months, I’m not quite ready to receive him yet, why didn’t my contact at the camp warn me ?) Come on, come on, ladies! Give poor Max time to get here...

010.png
Eric : Je suis sure que lorsqu'il aura posé ses affaires et eu un bon déjeuné, Max nous dira tous ce qu'on veut savoir, n'est ce pas Max ? (Regarde Max, je peux tripoter le cul de ta mère et de tes sœurs quand je veux, je les baises toutes les trois et bientôt, toutes les trois ensemble... Alors tu veux reprendre la guerre ?)
Eric : I’m sure when he gets his stuff down and has a good lunch, Max will tell us all we want to know, won’t he, Max ? (Look, Max, I can touch your mother’s and your sisters' asses whenever I want, I fuck all three of them and soon, all three of them together... So you want to go back to war ?)

011.png
Lisa : Je vais ranger la chambre et refaire ton lit, je me suis un peu étalée pendant ton absence...
Lisa : I’m gonna clean up the room and make up your bed, and I kind of spread out while you were gone...

012.png
Max : Non ne te dérange pas pour moi, je peux dormir sur le canapé. Et puis de toute façon je repars demain matin.
Max : No, don’t mind me, I can sleep on the couch. And anyway, I’m going back tomorrow morning.

013.png
Anne : Quoi ?! Tu repars ? Mais… tu viens à peine d'arriver ! Et d'ailleurs comment tu es arrivé jusqu’ici ?
Anne : What ?! Are you leaving ? But... you’ve just arrived ! And how did you get here ?
Lisa : Oh nooon ! Tu va ou ?
Lisa : Oh nooon ! Where are you going ?
Alice : Mais ! Attend tu nous laisse sans nouvelles pendant deux ans, tu débarque ici sans nous prévenir et maintenant tu nous dis que tu repars ! C'est quoi le problème ?
Alice : But ! Wait you leave us without news for two years, you come here without warning us and now you tell us you’re leaving ! What’s the big deal ?

012.png
Max : *voix calme* Il n'y a pas de problème, c'est juste qu'en deux ans j'ai eu le temps de réfléchir et de refaire ma vie c'est tout... j'ai rencontré une fille, elle s’appelle Ornella Bellicci. Nous avons décidé de partir en l'Italie. Sa mère est d’accord pour que j’épouse sa fille et elle m’a offert un travail très bien payé la bas.
Max : *quiet voice* There’s no problem, it’s just that in two years I’ve had time to think and rebuild my life, that’s all... I met a girl, her name is Ornella Bellicci. We decided to go to Italy. Her mother agreed that I should marry her daughter and she offered me a very well-paid job there.
014.png

Anne : Une petite amie ?! Un travail ?! L'Italie ?! Mais enfin Max tu ne peux pas partir comme ça, tu n’es pas sérieux ?!
Anne : A girlfriend?! A job?! Italy?! But Max, you can’t leave like that, you’re not serious?!
Lisa : Mais moi je veux que tu reste... ! C’est qui cette fille ?
Lisa : But I want you to stay... ! Who is this girl?
Eric : (Qu'est ce que c'est que cette histoire ? Est-ce qu'il veut vraiment partir ? Merde, je n'avais pas prévue ça, Anne vas m’en vouloir à mort s'il part...).
Eric : (What is this story? Does he really want to leave? Shit, I didn’t plan this, Anne will be mad at me if he leaves...).

Flash back...
24.png
Alex : En deux ans, Eric à eu le temps de transformer les filles en objets sexuels entièrement centrées sur lui et sur ses désirs. Quand il a éliminé Max, il s’est fais passer pour le gentil et le sauveur. Aujourd’hui, il est prêt à reprendre le combat avec Max et, avec deux ans pour se préparer, il l’écrasera une deuxième fois.
Alex : In two years, Eric has had time to turn girls into sexual objects entirely centered on himself and his desires. When he took out Max, he pretended to be the good guy and the savior. Today, he is ready to resume the fight with Max and, with two years to prepare, he will crush him a second time.

31.png
Sophia : A t’entendre, ça ne fais aucun doute, tu es sure de ça ?
Sophia : To hear you say, that without a doubt, are you sure about that ?

33.png
Alex : oh oui ! Mais tout son jeu est basé sur la confrontation or là, il va se retrouver devant quelque chose qu’il n’avait pas prévu et sans personne à combattre. Pire encore, il va devoir combattre une colère qui n’est pas dirigée contre lui et ça, il ne sais pas faire. A partir de cet instant nous allons lui tendre tout un tas de pièges afin de saper son image.
Alex : Oh yeah ! But his whole game is based on confrontation, and now he’s going to be faced with something he didn’t foresee and without anyone to fight. Worse still, he will have to fight an anger that is not directed against him and that he does not know how to do. From this moment on, we are going to set a whole bunch of traps to undermine his image.

014.png
Alice : Mais pourquoi l'Italie ? C'est tellement loin, quand est-ce que tu reviendras nous voir ?
Alice : But why Italy ? It’s so far away, when will you come back to see us ?

015.png
Max : Jamais ! Je vous abandonne comme vous m’avez abandonnés. Je ne te pardonne pas de m’avoir envoyé là-bas maman. Et toutes les deux, je ne vous pardonne pas non plus de n’avoir pas pris ma défense ! Je préfère partir loin de vous toute, vous me dégoutez… Si je suis revenu ici, c'est pour prendre mes affaires, pas pour vous voir !
Max : Never ! I abandon you as you abandoned me. I don’t forgive you for sending me there, Mom. And the two of you, I also do not forgive you for not standing up for me ! I prefer to go away from you all, you disgust me… I came back here to get my stuff, not to see you !

016.png
Max : Maintenant excusez-moi je vais aller prendre une douche et rassembler mes affaires.
Max : Now excuse me, I’m gonna go take a shower and get my stuff together.
Eric : (Merde, je n’avais pas prévu ça… Ce petit con va mettre en pièce tout ce que j'ai construit depuis qu'il est parti, il faut que j’agisse vite !! Je dois absolument savoir qui est cette Ornella Bellicci et trouver un moyen de pression sur elle. Mais si je fais mes recherches d’ici, Anne s’en apercevra… Il faut que je sorte !).
Eric : (Shit, I didn’t plan this… This little prick is going to tear up everything I’ve built since he left, I have to act fast!! I absolutely have to know who this Ornella Bellicci is and find a way to pressure her. But if I do my research from here, Anne will find out… I have to get out !).
Lisa : Mais, mais... il n'est pas sérieux la ? Pourquoi il fait ça ? Maman qu'est ce qui se passe ?
Lisa : But, but... he’s not serious here ? Why is he doing this ? Mom what’s going on ?
Anne : Calme toi ma chérie je vais aller lui parler. Ton frère est juste très en colère contre moi. Je vais aller m'excuser et tous va rentrer dans l'ordre je te le promets !
Anne : Calm down, honey, I’m gonna go talk to her. Your brother’s just really mad at me. I’m gonna go apologize and everyone’s gonna be okay, I promise !

017.png
Eric : Non c'est trop tôt, comme tu le dis, il est en colère, tu n’arriveras à rien. Ecoutez les filles, je dois aller à mon rendez-vous…
Eric : No, it’s too soon, as you say, he’s angry, you’re not going to get anywhere. Listen girls, I have to go to my appointment…
Anne : …Ah bon tu as un rendez-vous ?
Anne : … Oh, you have a date ?
Eric : Oui un gros client potentiel, je ne peux pas l'annuler mais ce soir quand je rentrerai, j’irai parler à Max. En attendant laissez-le un peu tranquille, ça doit déjà être difficile pour lui, ne rajoutez pas à sa peine (c’est dangereux de partir maintenant mais je dois courir le risque…).
Eric : Yeah, a big potential client, I can’t cancel it, but tonight when I get back, I’m gonna go talk to Max. In the meantime, leave him a bit alone, it must already be difficult for him, do not add to his pain (it is dangerous to leave now but I have to take the risk…).
Anne : D’accord, si tu le dit.
Anne : Okay, if you say so.
Really like the story, and the concept of two years in the future, but the hairstyle is wrong for four out of the five characters. For Alice, Max, Lisa it looks better, and in two years a younger person can change thier taste, also it looks really good. With Ann I just can't agree, it really looks wrong, almost frumpy.
 
Jan 29, 2018
395
5,946
Bonjour à tous chers amis.
J’espère que cette histoire vous plaît. Mes vacances commencent se soir pour une semaine. Je ne pourrais pas faire des publications aussi souvent que cette semaine mais ne craignez rien, je reprendrais cela régulièrement à partir du lundi 22. Bonne semaine à tous et merci pour vos (y) et vos :love:...

Good morning, dear friends.
I hope you enjoy this story. My vacation starts tonight for a week. I could not make publications as often as this week but do not worry, I would resume this regularly from Monday the 22nd.
Have a good week and thank you for your (y) and your :love:...
 
Jan 29, 2018
395
5,946
Really like the story, and the concept of two years in the future, but the hairstyle is wrong for four out of the five characters. For Alice, Max, Lisa it looks better, and in two years a younger person can change thier taste, also it looks really good. With Ann I just can't agree, it really looks wrong, almost frumpy.
Bonjour BigIrishLug. Effectivement les coiffures ont changées mais, si tu est observateur, les morphologies aussi. Ne t'inquiète pas Anne redeviendra Anne ;)... Merci pour ton commentaire et à bientôt pour la suite.

Hello BigIrishLug. Indeed the hairstyles have changed but, if you are observant, the morphologies too. Don’t worry Anne will be Anne again ;)... Thank you for your comment and see you soon.
 
Jan 29, 2018
395
5,946
Un peu plus tard, dans le salon...
A little later, in the living room...


020.png
Lisa : …Je sais bien qu’il ne nous a jamais répondu mais c’est notre frère quand-même.
Lisa : … I know he never answered us, but he’s our brother anyway.

021.png
Anne : Ta sœur à raison Alice, même s’il part, il reste mon fils. Tu as entendu comme il souffre ? S’il part en pensant que nous l’avons abandonné…
Anne : Your sister rightly Alice, even if he leaves, he remains my son. Have you heard how he suffers? If he leaves thinking that we have abandoned him…

022.png
Alice : …Mais enfin maman on ne l’a pas abandonné ! C’est lui qui a voulu s’engager et qui n’a jamais répondu à nos lettres…
Alice : … But Mom we didn’t abandon him! It was he who wanted to get involved and never answered our letters…

023.png
Max : (Tiens, Eric n’est pas là… je ne sais pas ce qu’il leur a dis sur mon absence mais c’est le moment de leur raconter ce qui c’est vraiment passé.) C’est faux !
Max : (Hey, Eric’s not here… I don’t know what he told them about my absence but it’s time to tell them what really happened.) It’s not true !

024.png
Anne : Oh Max, tu es là ? Ouah…! Euh, l’armé t’a plutôt bien réussi !!!
Anne : Oh Max, you’re here ? Wow…! Uh, the army did you pretty well !!!
Alice : Max !!!??? Mais qu’est-ce qui t’es arrivé ? Enfin, je veux dire, tu es, euh…
Alice : Max !!!??? But what happened to you ? Well, I mean, you’re, uh…
Lisa : …Beau comme un dieu !
Lisa : … Beautiful as a god!

025.png
Anne : Tu es là depuis longtemps ?
Anne : How long have you been here?
Max : Non je viens d’arriver.
Max : No, I just got here.

026.png
Anne : Max viens t’assoir s’il te plait, je veux savoir ce que tu nous reproche. Tu as dit que nous t’avions abandonné mais c’est faux, nous t’avons écris toutes les semaines.
Anne : Max come and sit down please, I want to know what you’re blaming us for. You said we abandoned you, but It’s not true, we wrote to you every week.

030.png
Max : Et je vous ai répondu dès que je le pouvais, pour te demander de me pardonner et de me faire revenir. Mais au lieu de ça, à chaque fois que je recevais une lettre, c’était pour lire à quel point Eric était un homme parfait ! Que grâce à lui, vous aviez réussi à surmonter cette terrible épreuve. Pour me dire combien il était gentil et qu’il vous couvrait de cadeaux ! Pas une fois vous m’avez demandé comment j’allais ! Et puis un jour, dans une lettre anonyme qui m’était adressé, les chefs ont trouvé de la cocaïne. Le jour même, j’ai été accusé de trafique de drogue et le camp militaire s’est transformés en prison.
Max : And I answered you as soon as I could, asking you to forgive me and make me come back. But instead, every time I got a letter, it was to read how perfect Eric was! That thanks to him, you had managed to overcome this terrible ordeal. To tell me how nice he was and that he covered you with gifts! Not once did you ask me how I was doing! And then one day, in an anonymous letter addressed to me, the chiefs found cocaine. That same day, I was charged with drug trafficking and the military camp turned into a prison.
 

Deleted member 34473

Engaged Member
May 15, 2017
2,022
33,045
Un peu plus tard, dans le salon...
A little later, in the living room...


020.png
Lisa : …Je sais bien qu’il ne nous a jamais répondu mais c’est notre frère quand-même.
Lisa : … I know he never answered us, but he’s our brother anyway.

021.png
Anne : Ta sœur à raison Alice, même s’il part, il reste mon fils. Tu as entendu comme il souffre ? S’il part en pensant que nous l’avons abandonné…
Anne : Your sister rightly Alice, even if he leaves, he remains my son. Have you heard how he suffers? If he leaves thinking that we have abandoned him…

022.png
Alice : …Mais enfin maman on ne l’a pas abandonné ! C’est lui qui a voulu s’engager et qui n’a jamais répondu à nos lettres…
Alice : … But Mom we didn’t abandon him! It was he who wanted to get involved and never answered our letters…

023.png
Max : (Tiens, Eric n’est pas là… je ne sais pas ce qu’il leur a dis sur mon absence mais c’est le moment de leur raconter ce qui c’est vraiment passé.) C’est faux !
Max : (Hey, Eric’s not here… I don’t know what he told them about my absence but it’s time to tell them what really happened.) It’s not true !

024.png
Anne : Oh Max, tu es là ? Ouah…! Euh, l’armé t’a plutôt bien réussi !!!
Anne : Oh Max, you’re here ? Wow…! Uh, the army did you pretty well !!!
Alice : Max !!!??? Mais qu’est-ce qui t’es arrivé ? Enfin, je veux dire, tu es, euh…
Alice : Max !!!??? But what happened to you ? Well, I mean, you’re, uh…
Lisa : …Beau comme un dieu !
Lisa : … Beautiful as a god!

025.png
Anne : Tu es là depuis longtemps ?
Anne : How long have you been here?
Max : Non je viens d’arriver.
Max : No, I just got here.

026.png
Anne : Max viens t’assoir s’il te plait, je veux savoir ce que tu nous reproche. Tu as dit que nous t’avions abandonné mais c’est faux, nous t’avons écris toutes les semaines.
Anne : Max come and sit down please, I want to know what you’re blaming us for. You said we abandoned you, but It’s not true, we wrote to you every week.

030.png
Max : Et je vous ai répondu dès que je le pouvais, pour te demander de me pardonner et de me faire revenir. Mais au lieu de ça, à chaque fois que je recevais une lettre, c’était pour lire à quel point Eric était un homme parfait ! Que grâce à lui, vous aviez réussi à surmonter cette terrible épreuve. Pour me dire combien il était gentil et qu’il vous couvrait de cadeaux ! Pas une fois vous m’avez demandé comment j’allais ! Et puis un jour, dans une lettre anonyme qui m’était adressé, les chefs ont trouvé de la cocaïne. Le jour même, j’ai été accusé de trafique de drogue et le camp militaire s’est transformés en prison.
Max : And I answered you as soon as I could, asking you to forgive me and make me come back. But instead, every time I got a letter, it was to read how perfect Eric was! That thanks to him, you had managed to overcome this terrible ordeal. To tell me how nice he was and that he covered you with gifts! Not once did you ask me how I was doing! And then one day, in an anonymous letter addressed to me, the chiefs found cocaine. That same day, I was charged with drug trafficking and the military camp turned into a prison.
I love your works, your vision for me is the right one, don't just copy the original ....
 

dmitriiviktorov

Well-Known Member
Mar 4, 2018
1,344
5,805
001.png


002.png
DING DONG !
Alice : Tiens ! On attendait des invités aujourd'hui ?
Alice : Here! Were we expecting guests today?
Anne : Non. Peux-tu aller voir qui c'est Lisa s'il te plaît ?
Anne : No. Can you go see who Lisa is, please?
Liza : D'accord.
Liza : All right.

003.png
DING DONG !
Lisa : Oui, oui, on arrive !
Lisa : Yeah, yeah, we’re coming!

004.png

Lisa : Max !? C'est toi Max ?
Lisa : Max!? Is that you Max?
Max : *voix neutre* Oui.
Max : *neutral voice* Yes.
Lisa : Oh ! Je... rentre... Euh je vais prévenir maman et Alice...!
Lisa : Oh! I... go home... Uh I’ll tell Mom and Alice...!

005.png
Lisa : Mamaaaan, Aliiice, venez voir viiite, Max est rentré !!!
Lisa : Moooom, Aliiice, come see quiiick, Max is back!!!
Anne : Max ?!... Il est la ?
Anne : Max?!... Is he here?
Alice : Vite allons le voir ?
Alice : Quick let’s go see him?

006.png
Alice : J'aimerai savoir pourquoi il ne nous à jamais répondu. Nous lui avons envoyé une lettre toutes les semaines pendant des mois et lui rien ! Pourquoi ?
Alice : I’d like to know why he never answered us. We sent him a letter every week for months and he didn’t ! Why ?
Anne : je ne sais pas chérie, tu va avoir tout le temps de lui demander maintenant qu'il est rentré.
Anne : I don’t know, honey, you’re gonna have plenty of time to ask him now that he’s back.
Lisa : Ouah vous avez vus, il est devenu super beau !
Lisa : Wow you saw it, it became super beautiful !

007.png
Max : *voix neutre* Salut Alice, Salut Lisa, Salut maman.
Max : *neutral voice* Hi Alice, Hi Lisa, Hi Mom.
What hair and morphs did you use?
Какие волосы и морфы вы использовали?
 

dmitriiviktorov

Well-Known Member
Mar 4, 2018
1,344
5,805
When applying G3 textures on G8.1, there are difficulties with rendering the area of the eyes and teeth
При наложении G3 текстур на G8.1 возникают сложности с рендерингом области глаз и зубов
 

HarryZX

Member
Jun 5, 2017
102
1,358
When applying G3 textures on G8.1, there are difficulties with rendering the area of the eyes and teeth
При наложении G3 текстур на G8.1 возникают сложности с рендерингом области глаз и зубов
Maybe you are right, but I don't see any problem to render G8.1 chars with G3 textures. Rendered with SubD level = 4 and Cathy G3 textures (4096x4096). G8.1 tears are turned off.

Может ты и прав, но я не вижу сильных проблем при рендеринге G8.1 чаров на базе G3 текстур.
 
4.50 star(s) 8 Votes