Kira
je n'ai pas choisi ce bar pour rien. David a bien voulu nous offrir le petit déjeuné. comme tu as quitté le gang pour élever les enfants. ce que je ne peux te dire David le fera
I didn’t pick this bar for nothing. David was willing to offer us breakfast. like you left the gang to raise the kids. what I can’t tell you David will
David
bonjour Anne. depuis le temps son fait plaisir de te revoir. je vais te la faire très court. victor s'appelle rémie et son frère est ton nouveau patron. on ne sait pas ou se trouve Rémi ? ils sont ici pour toi. si tu as des emmerdes ce n'est pas à cause de pas bol. il est clair qu'il prépare le terrain. tous les gangs, on soit des problèmes ou se sont alliés aux parternel
hello Anne. since the time it is nice to see you again. I will make it very short. Victor’s name is remie and his brother is your new boss. Don’t know where Rémi is? They’re here for you. If you’re in trouble, it’s not because of bad luck. He’s clearly setting the stage. All the gangs, we’re either problems or have allied with the Anne Day Partelbonjour. Ever since his time it’s nice to see you again. I’ll make it very short. Victor is called remie and his brother is your new boss. We don’t know where Rémi is? They’re here for you. If you’re in trouble, it’s not because of bad luck. He’s clearly setting the stage. all the gangs, we’re either problems or have allied with the partners
Anne
Fait chié j'avais espéré que tout sa étai derrière nous. tu dis qu'ils viennent préparer le terrain? le père, il en a encore pour 20 ans.
I had hoped that everything was behind us. You say that they come to prepare the ground? The father, he still has 20 years.
Kira
laisse terminer David. David donne lui la cerise du gâteau
let David finish. David gives him the cherry of the cake
David
Accroches-toi à ta chaise Anne ... le père a eu une réduction de peine pour bonne conduite et il va être transféré dans notre prison pour finir sa courte peine
Hold on to your chair Anne ... the father got a sentence reduction for good behavior and he’s going to be transferred to our prison to finish his short sentence
Anne
hein il sera bientôt là vous plaisanter.
Yeah, he’ll be here any minute.
Kira
hélas non! on y va Anne. on n'a pas fini
alas no! we go Anne. we are not finished
Anne
on va aller jusqu'au parc. j'ai besoin de réfléchir tu me diras la suite là-bas
we’ll go to the park. I need to think you’ll tell me the rest there
Anne
en fait si je comprends bien. depuis que je suis sortis avec Éric? enfin Remis tout ce que je croyais; pas de bol? n'était que manipulation.
actually, I understand. since I dated Eric? Finally put back everything I thought; no luck? was just manipulation.
kira
Rémi t'a trouvé en premier. Ça a pas plus a son frère et son père. le Père veut te récupérer et tu sais ce qu'il veut
Remi found you first. It didn’t have any more to his brother and his father. the Father wants you back and you know what he wants
Anne
les deux abrutis je peux gérer. quand David a dit que le père allait être transféré à la prison de la ville. j'étais terrifié. mais une partie de moi...
When David said the father was going to be transferred to the city jail. I was terrified. but part of me...
Kira
je comprends Anne mais ce n'est pas pour toute suite son transfère. on a du temps pour se préparer. maintenant. assis toi on va discuter d'un autre problème qui va envahir ton esprit. tu vas beaucoup moins penser aux pères
I understand Anne, but it’s not right now her transfer. we have time to prepare. now. sit down and we’ll talk about another problem that’s going to invade your mind. you’re not going to think about fathers
Anne
j'aime par quand tu as un sourire jubilatoire. crache le morceau je suis en train de me chier dessus
I like it when you have a jubilant smile. spit it out I’m shitting myself
Kira
pendant que tu cuvais ton alcool, j'ai eu l'occasion de discutée... avec les enfants!
while you were drinking, I had the opportunity to discuss with the children.
more. not tomorrow, but later.