- Nov 8, 2018
- 105
- 55
I like the new costume itself.
will it be possible to apply the old translation to this build for that?
will it be possible to apply the old translation to this build for that?
I mean you are not wrong, Female Protag games with NTR and corruption means that you are in the driving scene, you are the one cucking others, not other way around. Honestly, a good thing anyways, better than normal NTR.I always see female protagonist games as cheating and not NTR. So you basically need play like a slut to get scenes.
Dont go by file size.Alright will do then. Good to know. Seems like they are doing worse now with patches. Playing older one seems like better deal.
Edit: though I am curious in what Steam version added. There is a bunch more folder and files. And quite a size jump too.
Moving the translation over is a waste of time me thinks, if u really want the old outfit though, u can just find all the outfit images and related CGs in the 072 version then decrypt and reencript it to work with the saikey version.I like the new costume itself.
will it be possible to apply the old translation to this build for that?
Okay thanks for that. I was wondering if that was the case. That they might've used a different engine or such. B/c I saw a couple of extra folders and files.Dont go by file size.
in the 072project version the .txt files in the data forlder are formated making them bigger.
I actually use vscode/notepad+ to format and compare the files content(dialogue etc).
And the extra files and folders are prob the default stuff that comes with the engine itself.
"One year after the common epic battle."
I feel like there should be some kind of PSA in japanese dev forums or however they communicate against TL groups that are worse than MTL. Would be hard since this is a mostly english-catering forum and japanese tend to stay in their own spaces. Though I think another dev also had to issue an apology and a retranslation after the first one they released aided by one of those groups was too dogshit.I've reached out to the Developers and asked if I can fix the writing for them. It's embarrassing that this came out for their first Steam release.
There's some REALLY weird stuff the deeper you get.
I feel like there should be some kind of PSA in japanese dev forums or however they communicate against TL groups that are worse than MTL.
Dont confuse developers with publishers. The "english" was all done by 072 project aka the publisher (but its a fact that they give no actual shits about the english speakign audience and just exist to scam fees of the dev and money of the buyers).The Steam translation is utterly terrible. MTool is giving better translations.
Let me give you some examples of the English. Text, commas and paragraphing have been copied directly from the game and are presented as they appear:
"And not knowing the reasons,
our strategies were seen through by the demons,
receiving huge casualties,
over 30% of the world was invaded, and the final war has erupted."
"One year after the common epic battle."
"This is she the female Protagonist of this game."
I've reached out to the Developers and asked if I can fix the writing for them. It's embarrassing that this came out for their first Steam release.
Thanks for the explanation!Dont confuse developers with publishers. The "english" was all done by 072 project aka the publisher (but its a fact that they give no actual shits about the english speakign audience and just exist to scam fees of the dev and money of the buyers).
A lot of the actual DEVELOPERs are kept in the dark regarding the quality of the "localizations", most of of the times because they dont know english.
Take the old sakuragames and paradise project (localization companies) who scammed devs out of their money for MTLs.
If anything what you can do is try to talk to chimalabo(the dev) and tell them that 072 english localization is google translate tier and makes no sense and if they keep working with 072 their reputation will prob end up ruined.
And prob sugest that they aproach a localization company that actually knows how to translate. like KG, jast etc.
And honestly why fix a trash mtl from 072, ur just trying to fix nosense:
Japanese said A
MTL says B
User fixes B and it ends up as C.
If you catch my meaning.
PS: Myself i willa ctually leave a message on chimo twitter mentioning that the english "localization" is pretty bad (You must be registered to see the links)
My japanese kinda sucks but u can prob see my message on his twitter. Even adviced him to hire better localization companies.Thanks for the explanation!
I've already reached out to Chimo on two platforms (not Twitter yet though, that's a good idea!)
I'm planning to retranslate the whole thing from scratch, line by line. Wouldn't do it for most games - but this has been one of my favourite hentai games and it's an utter shame to see how badly the publisher has screwed the developer here.
Unfortunately, the developers are locked into a predatory contract with these terrible translators.My japanese kinda sucks but u can prob see my message on his twitter. Even adviced him to hire better localization companies.
And yes this game is p good. Its sad how devs are baited by 072 Project. I guess they offer devs "cheaper localizations prices" in comparison to the better localization companies.
Gotta do awareness else devs will keep gettign baited by 072, hanabigames (and the other mtl tier "localization" companies).
Well rip.Unfortunately, the developers are locked into a predatory contract with these terrible translators.
It's a shame how 072 Project are scamming Japanese developers like this.
View attachment 4480738
I've got a few things on at the minute, but I'm definitely going to be rewriting this for free as a passion project when I get the chance.Onyxdime I still hope you do your own fan translation of this game and maybe the rest.
These games deserve proper translations.
I do hope by rewrite you mean retranslate from the japanese lol.I've got a few things on at the minute, but I'm definitely going to be rewriting this for free as a passion project when I get the chance.
Aye. I'm certainly not using the current abomination as a foundation!I do hope by rewrite you mean retranslate from the japanese lol.
But ya i get you, all good fan translations are passion projects.
You translate because you like the game not because its popular.