- May 9, 2022
- 514
- 1,471
Dann bitte SCHARFIch stehe eher auf heiße Rothaarige...
Dann bitte SCHARFIch stehe eher auf heiße Rothaarige...
Na gut, süße heiße rothaarige...Können die nicht auch Süß sein ?
Die sind gar nicht gut für dich. Rothaarige sind so wild kleine Raubkatzen. Das macht dein Herz nicht mehr mitIch stehe eher auf heiße Rothaarige...
sieht mein Name so alt aus.Die sind gar nicht gut für dich. Rothaarige sind so wild kleine Raubkatzen. Das macht dein Herz nicht mehr mit
Das hat mit deinen Namen nichts zu tun. mMn sind hier mehr die älteren Herren zuhause . Zumindest hier in German Bereich.sieht mein Name so alt aus.
Ich nehme 2!Die sind gar nicht gut für dich. Rothaarige sind so wild kleine Raubkatzen. Das macht dein Herz nicht mehr mit
Ok, bekenne mich blöd.Und so geht das auf meine Seite gehen und auf der Hauptseite bleiben und mit strg+f kommt ein suche Fenster, da gibst du den Namen des Spiels ein und fertig.
Komisch, das gleiche haben die bei damaligen "Traumwelt Seiten" auch bei mir die User rumgehackt, dass es mit A-Übersetzung Nicht lesbar so scheint mag und habe gesagt; "Okay, dann mache ich nur per Hand-Übersetzungen und dafür würde es mein Nerven und Zeit kosten die man die Wartezeit im Kauf nehmen müssen und danach hat es eh keiner mehr gejuckt, wo er mal beschwert hat"Macht, was ihr wollt, keine Lust mehr immer denselben scheiß zu schreiben, ich bin raus hier.
So sehe ich auch genau so an!Hey, ich sehe hier auch kein Problem. Man macht schnell ne Auto-Ü und keiner darf mehr von diesen Spiel eine anständige Übersetzung machen. Ich hatte auch schon diese Diskusion mit einigen hier. Absoluter Schwachsinn.
Das ist die riesen Nachteil für Auto-Ü.... Ich halte mich eh zurück was das sowas angeht. Es gibt Leuten die keine Zeit haben und die wollen es unbedingt abschließen. Ich hab damals Anfang auch so gemacht, aber da ich selbst auch bemerkt habe wie blöd es ist zu zocken (Ja dem Fine = Bußgeld Sache kenne ich sehr gut ). Und von daher habe ich es beschlossen nur noch per Hand zu Übersetzern und so mein Deutsch zugleich auch so verbessern.Und nochmals: Ich finde Auto-Ü dann sehr hilfreich und auch gut, wenn keine bessere Ü existiert. Aber eine "Hand"-Ü hat doch ne ganz andere Qualität. Nicht nur wegen "Fine! = Bußgeld!" bei der Auto oder des ständigen Schwankens in der Personalform der 3. Person. Z. B. ist ein "guy with some guns" nicht etwa ein Schwerbewaffneter, sondern ein "Kerl mit Muskeln".
Diese Liste, bei der die Auto-Üs an ihre Grenzen stoßen, lässt sich beliebig fortsetzen. Und sollten in Original dann noch Rechtschreibfehler sein, kommt bei Auto-Üs das widersinnigste Zeug raus ...
Das würde ja bei einem rothaarigen Mann Inkontinenz bedeuten .... ;-)Ich nehme 2!
Ein Rostiges Dach verspricht einen feuchten Keller
Danke Dir. Hab mal eine Frage an Dich: Wollte "Big City's Pleasures" übersetzen. Da das Spiel auf Spanisch ist, kannst Du da dann mal drüber schauen und korrigieren?Komisch, das gleiche haben die bei damaligen "Traumwelt Seiten" auch bei mir die User rumgehackt, dass es mit A-Übersetzung Nicht lesbar so scheint mag und habe gesagt; "Okay, dann mache ich nur per Hand-Übersetzungen und dafür würde es mein Nerven und Zeit kosten die man die Wartezeit im Kauf nehmen müssen und danach hat es eh keiner mehr gejuckt, wo er mal beschwert hat"
So sehe ich auch genau so an!
Das ist die riesen Nachteil für Auto-Ü.... Ich halte mich eh zurück was das sowas angeht. Es gibt Leuten die keine Zeit haben und die wollen es unbedingt abschließen. Ich hab damals Anfang auch so gemacht, aber da ich selbst auch bemerkt habe wie blöd es ist zu zocken (Ja dem Fine = Bußgeld Sache kenne ich sehr gut ). Und von daher habe ich es beschlossen nur noch per Hand zu Übersetzern und so mein Deutsch zugleich auch so verbessern.
Bei eine Neue Spiel zu Übersetzten dauert es so ca. 2-3 Monaten und dem Update so ca. 2-4 Wochen, wenn aber nur gut läuft!
Die Spiele nach ca. 8 Stunden geht!
Im Englischen Übersetzung (MTL) ist auch nicht gerade des Gelben von Ei, aber die User sind es eh egal, aber bei eine Auto-Ü, aber die nachträglich etwas überarbeitet haben.
Deswegen kann man bei User die Spiele-Übersetzungen Statistik sehen, wie viel es schon Übersetzt haben und da kann man denken, dass man nicht im kurze Zeit schon erledigt hat?
Und ich mache alles nur als neben Hobby, wenn ich Lust und Laune habe und dafür für nichts! Nur meine Freie Zeit wird da geklaut. Aber wie gesagt ich beschwere mich nicht darüber und weiß auch sehr zu Schätzen wie die alle anderen hier geleistet haben, Danke auch von mir, das ihr bis dahin eine gute Games Übersetzt haben!!
Hab gerade angeschaut. Bin leider nur auf RPGM Spezialisiert und ich kenne mich nicht bei Ren' Py aus für Übersetzung Programm. Das wäre für mich Neuland, wenn ich auch mal es versuchen würde. Ich könnte es falls machen, wenn mir jemand erklären lässt wie ich das anstellen sollen?Danke Dir. Hab mal eine Frage an Dich: Wollte "Big City's Pleasures" übersetzen. Da das Spiel auf Spanisch ist, kannst Du da dann mal drüber schauen und korrigieren?
Kennst Du einen tl-Ordner? Ich schick Dir mal was.Hab gerade angeschaut. Bin leider nur auf RPGM Spezialisiert und ich kenne mich nicht bei Ren' Py aus für Übersetzung Programm. Das wäre für mich Neuland, wenn ich auch mal es versuchen würde. Ich könnte es falls machen, wenn mir jemand erklären lässt wie ich das anstellen sollen?
Amnesia 0.95b ist so weit ich weiss vom Dev in Deutsch übersetzt. Ich kuck mal.Hi Hein Dattel,
Hi Schubi791,
ist es nicht relative Schnurz ob jemand nun eine Auto Ü macht oder eine Auto Ü nimmt und diese per Hand übersetzt.
Ich denke mal das hier einige glücklich und dankbar für jede Art von Übersetzung sind. Hauptsache es ist übersetzt und man kann es auf Deutsch Spielen.
Wenn man bedenkt das vor nicht all zu langer zeit die Auto Ü noch aufgrund der miserablen Übersetzungs Tools einfach nur Schrott waren, kann man heute sagen das die Spiele zu 80-90% problemlos Spielbar sind.
Für mich persönlich finde ich die Auto Ü bestens, denn wenn ein Update kommt freue ich mich das eine Auto Ü schneller verfügbar ist und ich diese Spielen kann.
Da jeder von uns auch seine Lieblings Spiele hat und diese auch gerne mehrmals Spielt bin ich überzeugt das einige diese auch erneut spielen wen eine Hand Ü vorhanden ist.
Es ist einfach Respektlos sowohl die Auto Ü als auch die Hand Ü schlecht zu reden. Denn vergesst eines nicht. In beiden Übersetzungen steckt Arbeit, zeit und Freiwillige Leistung.
Wenn einer von euch mit den Übersetzungen profesionel Geld verdiesenen würde, dann häte man das Recht urteilen zu dürfen das dieses das Geld nicht wert ist.
Mach eure Arbeit weiter so gut wie es geht, denn die Community ist dankbar für jede Übersetzung die Annähern Spielbar ist. -und das sind bereits Sehr Viele.
Hein Dattel
Frage an dich: Wirst du Amnesia v0.95b übersetzen?
(mir egal ob Auto oder Hand Ü, hauptsache Spielen)