You can let me know the details of the error and I'll try to help you as much as I can, I've fixed all the bugs from previous feedback and there will be no known bugs in the latest version.In last update i have so much errors. Rollback don´t work ignore give even new errors.... So at this point nice try and nice story so far but i say bye here.
Well, I guess your error happened when discussing Elycia with Xena. hopefully you'll be able to come back and try again in a few versions.sorry but i del it ... and i use win 7 so maybe it was main error. Sorry about it
Don't apologize to me, I should be the one apologizing to you for the bad experience.yeah when i was in last part of your update. and sorry again that i do deliver you a error mess
In the first half of the prologue, I used DeepL, to be honest the effect was not good. In the latter part I used Claude, the effect was very good. I suggest you enter the sandbox, the translations there should be much better.Just finished the prologue. The game is quite interesting and decent... But the bad english really brings everything else down, it makes it harder and harder to continue... And I say this while English is not my main language, so I can imagine that it is much harder for others...
As a suggestion, Ulith, if you can't find an english proofreader, I think you could use chatgpt or similar (deepl.com/write) to proofread you, in my field of work I use it for similar purposes and the results are really good. To be honest, I don't think it can be worse than it is now.
I didn't mention it, but I got the impression that the first half of the prologue was better translated than the last part (not completely right, but at least readable), and you say that you used deepl for that... Just my impression, but it makes sense to me. I agree that Claude would be much better, so when I have time I'll read the sandbox part.In the first half of the prologue, I used DeepL, to be honest the effect was not good. In the latter part I used Claude, the effect was very good. I suggest you enter the sandbox, the translations there should be much better.
Can you tell me if the translation of the second half of the prologue and the sandbox has improved? Claude did a good job, at least for me.
There is a contradiction in what you said. You think "the first half of the prologue was better translated than the last part", yet you also say Claude would be much better, but the first half was done by DeepL instead of Claude.I didn't mention it, but I got the impression that the first half of the prologue was better translated than the last part (not completely right, but at least readable), and you say that you used deepl for that... Just my impression, but it makes sense to me. I agree that Claude would be much better, so when I have time I'll read the sandbox part.
Cheers!
Oh sorry!, I read your message quickly and didn't get it right, I understood that you used Deepl in the first half of the prologue, while you didn't use anything in the second part. And Claude was used from the sandbox on... But no, rereading the message, it's clear that you used Claude for the second part ....There is a contradiction in what you said. You think "the first half of the prologue was better translated than the last part", yet you also say Claude would be much better, but the first half was done by DeepL instead of Claude.
In any case, you did remind me, and I re-proofread the text of the prologue. It should now be easier to read.
I'm not sure where the second part of the prologue you referred to starts. It should be from the day after the Ai finished its confrontation with the Evil God and the MC closed his eyes in the park.Oh sorry!, I read your message quickly and didn't get it right, I understood that you used Deepl in the first half of the prologue, while you didn't use anything in the second part. And Claude was used from the sandbox on... But no, rereading the message, it's clear that you used Claude for the second part ....
Well, if the sandbox is the same quality as the second part of the prologue, then... I'll give it a try, but I'll probably drop it because, to be honest, the second part of the prologue was really bad for me.
Yeah, seems about right. I quickly checked fast-forwarding and that seems to be the point where things got a lot worse for me, up until then it was not good but bearable. After that, it was very bad for me.I'm not sure where the second part of the prologue you referred to starts. It should be from the day after the Ai finished its confrontation with the Evil God and the MC closed his eyes in the park.
Okay, I didn't expect this response, because Claude's translation really does seem much better to me than DeepL's.Yeah, seems about right. I quickly checked fast-forwarding and that seems to be the point where things got a lot worse for me, up until then it was not good but bearable. After that, it was very bad for me.
This is only my opinion about the translation. As I said, the premise and the world-building seem pretty decent and quite interesting, I also like the graphics. My only issue is with the English.