- Apr 13, 2018
- 45
- 21
Nevermind, I'm just going to hope some1 else comes up with a better, fully translated version, cause like this is not worth the effort.This is what happens when I try running the game at fullscreen. Magpie didn't help for some reason. Any1 know what to do?
View attachment 2061899
Because this is semi common when a) running older VNs that have a Japanese locale b) when using some fan patch translations and or fan cracks. c) if a patch had to edit a reg or DLL file it has been modified outside the normal process to bypass security. d) some DRM cracks also will bring up a warning because again these files are breaking the law.So many posts about the virus detection. Why does noone answer that simple question whether is safe to allow that on pc or not ?
i also did not know how to install itI think it's because I am being dumb, but I have no idea how to get the game running even with the instructions. Would anyone have a video tutorial?
thank! i can't install game even i have japan locale. this save meSo this game gave an AV error, so I repackaged it without the offending file (reg.exe). It seems like it was a false positive all along, but the game itself does not require it to run, so there is no reason to distribute it.
This has the 80% English Translation and only requires extraction (no installation). The walkthrough/guide and the 100% save file are included in the "Full-savegame" subfolder. Tested working on Windows 8.1 and 10 21H2.
Mega - Doki Doki Oyako Lesson.7z (769.1 MB-> extracts to 1.06GB)
CRC32: ECF5544E
SHA1: 7ef0e8b819d73d20671b2568f66e7deb7911325b
Instructions:
1. Download
2. Extract
3. Run "oyakolesson.exe" with a JPN locale emulator
As of this moment yes, but there are some mussings about getting it complete in the background.Are the endings still untranslated?
Does anyone know of a tool that works to extract/insert strings from this game? I would like to add it to my list of games that I want to work on to finish the last 20% translation as edited MTL, but VNTranslationTools does not work right for this title.
The game engine is "Cyberworks/CSystem", not to be confused with "CatSystem", or "SystemC" and the game uses Arc.dat files The scripts are in Arc04.dat. How did the original translation team put together their patch? I have not been able to find out any more information.
Update: The files appear to be unencrypted but in binary format. I wonder if I can reverse engineer this.
Update2: Okay, tiny bit of progress.
If I dump the raw hex of the .a0 files intoYou must be registered to see the linksand notepad++, then it gives me sane-looking output for shift-jis, but filled with a lot of garbage as well, so these are definitely shift-jis encoded binary scripts.
So I think I just have to figure out a pattern to all those control bytes. There seem to be a lot of M#N or M#NF ascii characters too. I wonder what they mean.
The issue for VNTranslationTools with this game is a packing bug. It extracts the shift-jis encoded text to utf-8 just fine.
There is also this comment that helps explain what is going on.You must be registered to see the links
And this code is what has the bug.
You must be registered to see the links
So, I think if I learn C#, then I can learn how the existing unpacking tool was working, which might allow me to fix the repacking bug or write my own unpacker/repacker for this title.
Status update! Thanks to the help of an amazing member on this forum that I have not asked for permission to name yet, the patching process has been figured out!Of course it would be more slow than actually figuring out how to patch this game but man, imagine playing it even on android
mkdir arc04Unpacked.raw
.\CSystemArc.exe unpack .\Arc01.dat .\Arc04.dat arc04Unpacked.raw
cp -r arc04Unpacked.raw arc04Unpacked.modified
mkdir textScripts
.\VNTextPatch\VNTextPatch.exe extractlocal .\arc04Unpacked.raw\ .\textScripts\
::<alter the files in textScripts>
.\VNTextPatch\VNTextPatch.exe insertlocal .\arc04Unpacked.raw\ .\textScripts\ .\arc04Unpacked.modified\
.\CSystemArc.exe pack 22 .\arc04Unpacked.modified\ .\Arc01.dat .\Arc04.dat
I am getting ready to release this with the workflow fully documented.Yesterday I've spent a time putting transparency in some sprites and starting off my ren'py project, made a silly background frame to deal with the original game's low resolution:
I am getting ready to release this with the workflow fully documented.
Instead of reinventing the wheel, would you like to collaborate on a release by contributing editing? I have the untranslated text, and the translated text done for the entire game. However, the translated lines need to be read at least one time by a human to make sure the subjects are correct in the translations given the context. That is the bottleneck in getting this released right now.
Well - It's silent for now. Just like you I really hope that last 20% will really be translated, but it seems there is not much progress in that department. After a enthusiastic start I am afraid there where some roadblocks, or the interest in the translation is lost.you two are true Doki Doki Heroes. I've played this game more times than most games, always hoping some heroes would one day save us all.